Выбрать главу
  — У вас есть деньги заплатить за адвоката? "Do you have money for an attorney?"   Tracy shook her head (покачала головой). "No. I— what— what this man said isn't true (То, что этот мужчина сказал - неправда). I never (Я никогда)—" "Do you have money for an attorney (У Вас есть деньги на адвоката)?" There was her employees' fund at the bank. There was Charles. "I... no, Your Honor, but I don't understand---" Существовали некоторые накопления в банке. И ещё Чарльз…   — Я… нет, Ваша Честь, но я не понимаю… There was her employees' fund at the bank (У нее был вклад в банке /по льготным условиям для служащих/). There was Charles (Был Чарльз). "I... no, Your Honor, but I don't understand (Я… нет, Ваша Честь, но я не понимаю)—" "The court will appoint one for you. You are ordered held in jail, in lieu of five hundred thousand dollars bail. Next case." — Суд назначит вам адвоката. Вам надлежит содержаться в тюрьме вместо 500 тысяч долларов залога. Следующее дело.     "The court will appoint one for you (Суд назначит Вам одного). You are ordered held in jail (Вы будете содержаться в тюрьме), in lieu of five hundred thousand dollars bail (вместо залога в 500 тысяч долларов). Next case (Следующее дело)."
"Wait! This is all a mistake! I'm not---" — Подождите! Это ошибка. Я не… She had no recollection of being led from the courtroom. Дальше она не помнила, как попала в камеру. **********   "Wait (Подождите)! This is all a mistake (Это все ошибка)! I'm not (Я не) —" She had no recollection of being led from the courtroom (Она не помнила, как ее увели из зала суда). The name of the attorney appointed by the court was Perry Pope. He was in his late thirties, with a craggy, intelligent face and sympathetic blue eyes. Tracy liked him immediately. Адвоката, назначенного судом, звали Перри Поуп. Ему было за тридцать, скуластый, с интеллигентным лицом и симпатичными голубыми глазами. Трейси он сразу понравился.     The name of the attorney appointed by the court was Perry Pope (Имя адвоката, назначенного судом, было Перри Поуп). He was in his late thirties (Ему было под сорок), with a craggy, intelligent face (с грубоватым умным лицом) and sympathetic blue eyes (и полными сочувствия голубыми глазами). Tracy liked him immediately (он немедленно понравился). He walked into her cell, sat on the cot, and said, Он вошел в камеру, уселся на кровать и проговорил: "Well! You've created quite a sensation for a lady who's been in town only twenty-four hours." — Отлично! Вы натворили достаточно для леди, прибывшей в город только 24 часа назад. He grinned. "But you're lucky. You're a lousy shot. It's only a flesh wound. Romano's going to live." Он ухмыльнулся. — Но вам повезло. Вы сделали паршивый выстрел. У него поверхностное ранение. Романо будет жить. He took out a pipe. "Mind?" Он вытащил трубку. — Вы не против? He walked into her cell, sat on the cot, and said (Он вошел в камеру, сел на кушетку и сказал), "Well! You've created quite a sensation (Что ж! Вы произвели действительно сенсацию) for a lady who's been in town only twenty-four hours (для женщины, которая в городе только 24 часа)." He grinned (усмехнулся). "But you're lucky (Но Вам повезло). You're a lousy shot (Вы паршивый стрелок). It's only a flesh wound («Это только мясная рана» = Вы не задели жизненно важных органов). Romano's going to live (будет жить)." He took out a pipe (Он достал трубку). "Mind (Не возражаете)?" "No." — Нет. He filled his pipe with tobacco, lit it, and studied Tracy. "You don't look like the average desperate criminal. Miss Whitney." Он набил трубку табаком, закурил и изучающе посмотрел на Трейси. — Вы не похожи на обычную преступницу, мисс Уитни.