Перри Поуп терпеливо ждал её. |
"It's your decision," he'said. "I can only give you my best advice. It's a miracle that I got away with this. |
— Это ваше решение, — сказал он. — Я могу только дать вам свой лучший совет. Мне повезло, что я договорился. |
They want an answer now. You don't have to take the deal. You can get another lawyer and---" |
Им нужен ответ сейчас… Вы не хотите иметь с ними дело? Тогда Вы можете взять другого адвоката и… |
Perry Pope was patiently watching her (терпеливо смотрел на нее). "It's your decision (Это Ваше решение = Вам решать)," he said. "I can only give you my best advice (Я только могу дать Вам мой лучший совет). It's a miracle that I got away with this (Это чудо, что я смог отделаться этим). They want an answer now (Они хотят ответ сейчас). You don't have to take the deal (Вы не обязаны принимать /условия/ сделки). You can get another lawyer and (Вы можете получить другого адвоката и)—" |
"No." |
— Нет. |
She knew that this man was honest. Under the circumstances, considering her insane behavior, he had done everything possible for her. |
Она знала, что этот мужчина честен. При всех этих обстоятельствах, включая её безумное поведение, он сделал все возможное для нее. |
If only she could talk to Charles. But they needed an answer now. |
Если бы только она могла поговорить с Чарльзом. Но отвечать надо было сейчас. |
She was probably lucky to get off with a three-month suspended sentence. |
Ей, вероятно, действительно повезло получить приговор на три месяца с отсрочкой. |
"No." She knew that this man was honest (Она знала, что этот человек - честный). Under the circumstances (С учетом обстоятельств), considering her insane behavior (принимая во внимание ее безрассудное поведение), he had done everything possible for her (он сделал все возможное для нее). If only she could talk to Charles (Если бы только она могла поговорить с Чарльзом). But they needed an answer now (Но им нужен был ответ сейчас). She was probably lucky (Наверное, ей повезло) to get off with a three-month suspended sentence (отделаться трехмесячным условным сроком). |
"I'll--- I'll take the deal," Tracy said. She had to force the words out. |
— Я… Я согласна… — сказала Трейси. Она с трудом выдавила эти слова. |
He nodded. "Smart girl." |
Он удовлетворенно кивнул. — Умная девочка. |
********** |
|
"I'll— I'll take the deal (Я принимаю сделку)," Tracy said. She had to force the words out (Ей пришлось «выталкивать слова из себя» = Она заставила себя произнести это). |
He nodded (Он кивнул). "Smart girl (Умница)." |
She was not permitted to make any phone calls before she was returned to the courtroom. Ed Topper stood on one side of her, and Perry Pope on the other. |
Ей не позволили позвонить, пока она не пришла в суд. Эд Топпер стоял с одной стороны, Перри Поуп — с другой. |
Seated on the bench was a distinguished-looking man in his fifties, with a smooth, unlined face and thick, styled hair. |
|
|
На скамье сидел представительный мужчина лет пятидесяти со спокойным лицом и модно подстриженными густыми волосами. |
She was not permitted (Ей не разрешили) to make any phone calls (делать никаких телефонных звонков) before she was returned to the courtroom (перед тем как ее вернули в зал суда). Ed Topper stood on one side of her (стоял с одной стороны от нее), and Perry Pope on the other (с другой). Seated on the bench (Сидящий на судейском месте) was a distinguished-looking man (был безукоризненно выглядящий мужчина) in his fifties (лет пятидесяти), with a smooth, unlined face (со спокойным лицом) and thick, styled hair
|