Выбрать главу
(и густыми, модно подстриженными волосами). Judge Henry Lawrence said to Tracy, Судья Генри Лоуренс сказал Трейси: "The court has been informed that the defendant wishes to change her plea from not guilty to guilty. Is that correct?" — Суд уведомлен, что обвиняемая желает изменить свои показания и признать себя виновной. Правильно? "Yes, Your Honor." — Да, Ваша Честь. Judge Henry Lawrence said to Tracy (Судья Генри Лоуренс сказал Трейси), "The court has been informed (Суду сообщили) that the defendant wishes to change (что подсудимая хочет изменить) her plea from not guilty to guilty (свое признание с невиновна на виновна = хочет признать свою вину). Is that correct (Это верно)?" "Yes, Your Honor." (Да, Ваша честь) "Are all parties in agreement?" — Все стороны согласны? Perry Pope nodded. "Yes, Your Honor." — Да, Ваша Честь, — кивнул Перри Поуп. "The state agrees, Your Honor," the district attorney said. — Штат согласен, — сказал окружной адвокат. "Are all parties in agreement (Все /= обе/ стороны согласны)?" Perry Pope nodded (кивнул). "Yes, Your Honor." "The state agrees (Штат не возражает), Your Honor," the district attorney said (сказал окружной прокурор). Judge Lawrence sat there in silence for a long moment. Then he leaned forward and looked into Tracy's eyes. Судья Лоуренс надолго замолчал. Потом повернулся и взглянул в глаза Трейси: Judge Lawrence sat there in silence for a long moment (Судья довольно долго сидел молча: silence - тишина). Then he leaned forward and looked into Tracy's eyes (Затем он подался вперед и заглянул Трейси в глаза). "One of the reasons this great country of ours is in such pitiful shape is that the streets are crawling with vermin who think they can get away with anything. People who laugh at the law. — Одна из причин, что такая великая страна, как наша, находится в столь жалком состоянии, состоит в том, что улицы кишат всякими паразитами, которые считают возможным красть. Люди эти смеются над законом. "One of the reasons this great country of ours (Одна из причин, по которой наша большая /великая/ страна) is in such pitiful shape (находится в таком прискорбном состоянии) is that the streets (заключается в том, что) are crawling with vermin (улицы переполнены сбродом /преступниками/) who think they can get away with anything (что им все сойдет с рук). People who laugh at the law (Людьми, которые смеются над законом). Some judicial systems in this country coddle criminals. Well, in Louisiana, we don't believe in that. Наши судебные законы сами балуют преступников. Ну, здесь в Луизиане, мы не верим этому. When, during the commission of a felony, someone tries to kill in cold blood, we believe that that person should be properly punished." Когда, при расследовании преступления, некто попытался хладнокровно совершить убийство, мы верили, что этот субъект должен быть наказан со всей строгостью. Some judicial systems (Некоторые судебные системы) in this country (в этой стране) coddle criminals (потворствуют преступникам /нянчатся с ними/). Well, in Louisiana, we don't believe in that (Ну а мы, в Луизиане, не верим в это /в этот метод/). When, during the commission of a felony (Когда во время совершения тяжкого преступления), someone tries to kill in cold blood (кто-то пытается хладнокровно совершить убийство), we believe that that person should be properly punished (мы верим, что этот человек должен быть как следует наказан)." Tracy began to feel the first stirrings of panic. She turned to look at Perry Pope. His eyes were fixed on the judge. Трейси почувствовала первые приступы паники. Она повернулась взглянуть на Перри Поупа. Он неотрывно смотрел на судью.     Tracy began to feel the first stirrings of panic («начала ощущать первые движения паники» = начала паниковать)