Выбрать главу

— Привет, Овус. Давно не виделись, приятель.

— Chacun a son got[16]. Тебе передали от меня привет?

— Янгблад позвонил в семь утра, старина. Сказал, что ты хочешь на меня посмотреть перед смертью, что-то вроде.

— Великолепный парень, Янгблад. Идеальный particeps criminis[17], я бы сказал. — Роговая оправа сползла на самый кончик миниатюрного носика, пальцы продолжают пересчитывать карты. — Давай в покер, на пять карт?

Гноссос покачал головой и похлопал по рюкзаку, в котором слабо звякнули остатки серебряных долларов.

— Ты сказал Хеффу, что я замерз, старик, — откуда ты узнал?

— А, obiter dictum то здесь, то там. Как она, кстати?

— Кто?

— Твоя муза из Рэдклиффа.

Гноссос на секунду задумался.

— Obiter dictum[18], хрена лысого.

— Sotto voce, Гноссос, sotto voce[19]. Тут есть две санитарки, они слишком подозрительны.

— Их можно понять. — Переворачивая карту — пиковая дама — и засовывая ее обратно в колоду. — Как твои кости?

— Пролежни, Гноссос. Ты не поверишь. Иногда я думаю, стоит ли оно того. И посмотри на мои глаза.

— Желтуха?

— Убедительно, правда? Так все и думали ab initio[20].

— Так что же у тебя?

— Маловероятно. Вообще все заболевание крайне маловероятно. Кстати говоря, я слышал, у тебя роман.

— Господи боже, Овус.

— Лучше всего взывать к Венере. Афродите, в твоем случае. Клея ее фамилия? Христина Клея?

— Кристин Макклеод. И что значит «убедительно»? У тебя разве не желтуха?

— У меня ее никогда и не было, старина. Даже моно не было. Вообще ничего не было, пока я не подхватил от Иэна триппер.

— Триппер? Кто такой Иэн?

— Конечно, я подхватил его не от Иэна, но сказал, что от него. Он здесь оперировал простаты. Неплохой парень, кажется, канадец. У нас была одна ванная на двоих, пока меня не поселили отдельно, так вот.

— Так у тебя нет триппера?

— Увы, есть. Меня им наградила сестра Фасс вот на этом надувном матрасе. Бог знает, где она его добыла. Возможно, от тебя. Большое дело, noblesse oblige [21], сестра Фасс. Очень au fait[22]. Умеет работать с адресографом и вообще много чего умеет. Это не ты наградил ее триппером — а, Гноссос?

— Ты просто свихнулся на интригах, что ты мелешь? И почему у тебя желтые глаза?

— Ты ведь знаешь Розенблюма, правда? Великолепный парень. Особый тип agent provocateur[23]. Он химик, крайне полезная специальность, готовит уникальную инертную охру, которой я вынужден пользоваться.

Гноссос осторожно смерил его взглядом. Затем медленно прошелся по комнате, касаясь мимоходом разных конторских штучек и словно удостоверяясь в их присутствии: взвесил на руке блокноты, послушал зуммеры незапертых телефонов, ткнул пробельную клавишу машинки. Овус наблюдал за ним со снисходительной улыбкой на бледных губах — при этом он перекладывал на розовом шелковом одеяле карты, выбирая из колоды королей и тузов. В конце концов, прочитав полдюжины имен на табличках адресографа, Гноссос остановился.

— Хорошо, старик, что дальше?

— Смотря что ты имеешь в виду, Папс?

— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Вся эта дерьмовая канцелярия, персональная палата, ты совершенно здоров, при этом весь чертов кампус уверен, что вот-вот помрешь от гепатита или чего там еще.

— Ты ко мне несправедлив, Папс. Я, как уже сказал, in extremis. У меня триппер. Это очень неприятно. Кап-кап-кап.

— Для триппера есть пенициллин. Я хочу знать, что дальше.

— На афинский триппер пенициллин не действует. Нужно пробовать один из мицинов.

— Так попробуй. Зачем тебе столько телефонов?

— Доктора предлагают ауреомицин, но вдруг он меня вылечит, а этого мы себе позволить не можем. Слишком большой риск. Я здесь в безопасности, Гноссос. Мы все здесь в безопасности. Хочешь выпить? «Метакса», лед, долька лимона, чуточку «ангостуры»? — Овус перевернул бубновый туз, наклонился к интеркому и щелкнул выключателем:

— Двойную «метаксу» a la grecque[24]; мне как обычно. И побыстрее, пожалуйста. — Он снова посмотрел на Гноссоса, улыбнулся и по одной карте перекинул колоду из ладони в ладонь — расстояние не меньше девяти дюймов. — Тебя ведь не особенно удивит, Папс, если без всякого риска, лишь в обмен на некоторое сотрудничество ты получишь Исключительный Статус в размерах, вполне достаточных, чтобы сохранить твой Иммунитет, Защиту и Неионизированность, скажем, до следующего поколения?

Карты полетели в обратном направлении, как меха сжимающейся концертины. Гноссос не успел ответить — дверь открылась, и по комнате прогарцевала сестра Фасс с бокалом «метаксы», полупинтой «пинья-колады» и ведерком льда. Оранжевые шпильки шикарно утопали в мягкой ткани керманского ковра. Полосатый халат сидел на ней в обтяжку.

— Это мистер Паппадопулис, сестра Фасс, — продолжал Овус, внимательно глядя на обоих и выискивая признаки давнего знакомства. — Не этот ли человек наградил вас тем самым триппером, который вы потом передали мне? Отвечайте честно.

Сестра Фасс довольно цинично окинула Гноссоса взглядом — от бейсбольной кепки до чужих военных сапог.

— Нет, сэр, — ответила она.

— Очень хорошо. Проследите, чтобы нас никто не беспокоил за исключением хунты.

— Хунты? — переспросил Гноссос. Сестра прошлась по ковру и закрыла за собой дверь. На ногах у нее были ажурные чулки.

— Сядь, — сказал Овус. — Давай поговорим en famille [25].

Гноссос опустился в свободное кожаное кресло у кровати. Что ж, поиграем — и посмотрим, что получится. В комнате не было окон, только дверь. У него крутило живот, но это могли быть похмельные травмы кишечника, результат бурного вчерашнего испражнения. Он глотнул «метаксы» и выдавил из себя самое умное, что пришло в голову:

— Рискни.

— Ancient regime[26] скоро падет, Гноссос.

— Ну да?

— Beau monde[27] готов опрокинуться.

Гноссос кивнул.

— Грядет coup d'e tat [28]. B te noire[29] обречен.

— B te noire?

— Президент Карбон.

— А-а.

— Всего лишь «а-а»?

— Я про это уже слышал.

— Янгблад?

— Меня это не интересует, — вставая и отыскивая глазами свободную поверхность, куда можно поставить стакан. — Я вне политики, сечешь?

Овус — терпеливо и сверхдоверительно:

— Гноссос?

— Что?

— Хочешь «Форд»?

— Чего?

— Грант. Десять тонн. Личный секретарь, офис для исследований?

— Не заводи меня.

— Гуггенхайм в Париже, Флоренции, в любом балдежном месте, например, в Танжере?

— В Танжере?

— Хочешь Нобелевскую премию Мира?

— Чего?

— Я готов платить. Ты помогаешь мне, я помогаю тебе.

— Овус, старик, у меня есть только голая реальность, а она тебе нафиг не нужна.

— Au contraire, дружище, au contraire[30]. — Овус отодвинул шторку, свисавшую, словно над окном, у него над кроватью. На стене болталась карта Афины, утыканная миниатюрными бумажными флажками разных цветов. — Ты принесешь мне Кавернвилль, — сказал он.

— Кавернвилль?

— Entre nous, Гноссос, на случай, если ты не в курсе, знай, что в Кавернвилле тебя считают jeunesse dorйe[31]. Фигурой. Антигероем.

— Херня, старик. К этому говну у меня иммунитет.

— Снова entre nous [32], Гноссос, у тебя и близко нет иммунитета к этому говну. Сознательно или нет, но ты их притягиваешь.

— Послушай, старик, я Исключение, и этим сказано все. Сам по себе. Я не люблю, когда люди подходят ко мне слишком близко. Особенно психи, которым позарез понадобилась моя жопа. Выкладывай поскорее, что там у тебя еще, мне некогда.

вернуться

16

О вкусах не спорят (фр.).

вернуться

17

Соучастник преступления (лат.).

вернуться

18

Сказанное мимоходом (лат.).

вернуться

19

Потише (ит.).

вернуться

20

С самого начала (лат.).

вернуться

21

Положение обязывает (фр.).

вернуться

22

Деловая (фр.).

вернуться

23

Провокатор (фр.).

вернуться

24

По-гречески (фр.).

вернуться

25

По-семейному (фр.).

вернуться

26

Старый режим (фр.).

вернуться

27

Высший свет (фр.).

вернуться

28

Государственный переворот (фр.).

вернуться

29

Чудовище (фр.).

вернуться

30

Напротив (фр.).

вернуться

31

jeunesse dorйe — «золотая молодежь» (фр.).

вернуться

32

Между нами (фр.).