Выбрать главу

– Не называй меня «майор»! – закричал Стюарт. – Я ненавижу, когда ты меня так называешь, и тебе это отлично известно!

Клэр не обратила на сердитые слова мужа ни малейшего внимания. Она продолжала говорить, и голос ее был убийственно спокоен:

– Я повторяю, семейная жизнь должна строиться на доверии, а наша начинается с обмана и предательства. Не очень надежный фундамент, не правда ли?

Глаза Стюарта сузились.

– О чем ты говоришь, Клэр? – мрачно спросил он. – Ты сегодня встретилась с Дэвидом и вы договорились начать все с того места, где остановились перед войной? В этом все дело? И теперь, когда война кончилась и защита тебе больше не нужна, ты решила бросить ненавистного мужа-янки и вернуться к своему любовнику, красавчику-конфедерату?

Клэр резко повернулась к мужу. Глаза ее сверкали, как зеленые льдинки.

– Уж ты-то отлично знаешь, что Дэвид никогда не был моим любовником, – выпалила она, дрожа от гнева. – И нет, мы не стали бы «начинать все с того места, где остановились перед войной», даже если бы я этого хотела. И как ты думаешь, почему?

– Почему? – растерянно посмотрел на жену Стюарт.

– Из-за тебя, – ехидно заявила женщина. – Дэвид, видишь ли, сказал мне сегодня, что я не могу и мечтать о браке с ним, поскольку меня «осквернил» грязный янки.

Стюарт почувствовал, как все его существо охватывает темная зловещая ярость.

– Осквернил? – проскрежетал он. – Этот негодяй сказал, что замужество «осквернило» тебя? Клянусь, я убью его!

С этими словами он бросился к двери.

– Прекрати! – закричала Клэр, кидаясь ему наперерез и хватая его за руку. – Ты ведешь себя как сумасшедший! Не имеет значения, что сказал Дэвид. Между нами давно все кончено. Ни он не нужен мне, ни я ему.

– Но и я тебе тоже не нужен, не так ли? – спросил Стюарт спокойно. Его ярость мгновенно улетучилась, стоило ему увидеть пальчики Клэр на своей руке.

Заметив это, Клэр быстро отошла от мужа, села на кровать и устремила на него полный отчаяния взгляд.

– Как я могу быть счастливой, если вышла замуж за человека, которому не могу доверять? – чуть не плача, вопросила она. – Боже мой! Я даже не знаю, правду ли говорит мне собственный муж, когда клянется, что любит меня!

В комнате повисло тяжелое молчание. Прошло несколько долгих томительных минут, пока Стюарт не заговорил вновь.

– Тогда, по-видимому, можно считать, что все кончено, – мрачно произнес он. – Если ты действительно не веришь в мою любовь, тогда и говорить не о чем.

– Но как я могу тебе верить? – в отчаянии воскликнула Клэр. – Ты мне так много лгал!

– Может быть, но только не в этом, – убежденно сказал Стюарт.

Клэр опустила голову и посмотрела на свои туфли.

– Я слишком устала, чтобы спорить, – прошептала она, медленно поднимая на мужа измученные глаза. – Пожалуйста, уйди, Стюарт. Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое.

– Хорошо, – согласно кивнул он. – Раз ты не желаешь меня видеть – что ж… Я больше не буду надоедать тебе.

И повернувшись на каблуках, он вышел из комнаты.

* * *

В течение нескольких следующих дней они почти не разговаривали. Клэр оставалась в своей комнате, не покидая ее даже для того, чтобы пообедать. Она ела там же, а выходила только тогда, когда была уверена, что Стюарта нет дома. Стюарт предоставил ее самой себе, занявшись делами, связанными с поместьем ее отца. Ночевал молодой человек в маленькой спальне в другом конце дома. Утром третьего дня Стюарт вдруг понял, что Клэр не собирается делать ни шага ему навстречу. Майор в одиночестве позавтракал, потом поднялся по лестнице и решительно направился к спальне жены, сжав челюсти от едва сдерживаемой ярости.

Подойдя к двери, он постучал.

– Кто там? – отозвалась Клэр, прекрасно зная, кто стоит в коридоре.

– Это я, – коротко ответил Стюарт. – Мне надо с тобой кое-что обсудить.

– Я не хочу тебя видеть, – холодно заявила женщина.

– Клэр, открой дверь. Мне необходимо с тобой поговорить, – настаивал он.

– Нам не о чем говорить, – послышалось из-за двери.

– Черт возьми, Клэр, открой же! – вспылил Стюарт. – Это касается поместья твоего отца.

Клэр неохотно подчинилась, но, когда увидела своего мужа, сердце ее вдруг радостно затрепетало. Она и сама не ожидала от себя такого… Он стоял перед ней – огромный, сильный, красивый… хотя выглядел усталым и огорченным.

– Что ты хотел обсудить со мной? – осведомилась Клэр, стараясь, чтобы голос ее звучал ровно.

– Можно мне войти? – вместо ответа спросил он.

– Нет, – поспешно заявила Клэр, бросив быстрый взгляд в глубину комнаты, туда, где стояла неубранная кровать. Подушки были сбиты, простыни смяты, и Стюарт мог легко догадаться о том, как плохо и беспокойно спала его жена. Впрочем, судя по его виду, он тоже проводил ночи не лучше. – Пойдем в гостиную, – торопливо предложила Клэр.

Когда она вышла из спальни и направилась к лестнице, Стюарт неосознанно обнял ее за талию, но тут же убрал руку, почувствовав, как напряглась и сразу отшатнулась от него Клэр. Пожав плечами, он стал спускаться вслед за ней.

– Я приготовил кофе, – предложил Стюарт. – Не знаю, насколько он хорош, но, если ты хочешь, я принесу. Он на кухне.

– Спасибо, не надо, – отказалась Клэр, присаживаясь на маленький стул. – Так о чем ты хотел со мной поговорить?

Стюарт был слишком расстроен, чтобы усидеть на месте. Он мерил шагами комнату, коротко и отрывисто рассказывая о том, что сделал за последние несколько дней. Затем, остановившись перед Клэр и загибая пальцы, он перечислил ей дела, которые требовали ее участия.

– …и как только ты сделаешь все это, мы сможем вернуться в Бостон, – закончил он.

Клэр была слишком подавлена и удручена всем случившимся, чтобы внимательно слушать то, что говорит ей Стюарт, но последние слова мужа заставили ее встрепенуться.

– Что значит «мы сможем вернуться в Бостон»? – переспросила она. – У меня нет ни малейшего желания возвращаться туда.

Губы Стюарта гневно сжались.

– И все же, боюсь, тебе придется вернуться, – ледяным тоном проговорил он. – Нам с тобой нужно находиться в одном штате, чтобы получить разрешение на развод.

В первый раз с той минуты, как они вошли в комнату, Клэр подняла на мужа глаза.

– Развод? – растерянно переспросила она. – Мне кажется, проще было бы разойтись, не разводясь.

– Нет, – не терпящим возражений тоном ответил ей Стюарт. – Если тебя больше не устраивает наш брак, то мы расторгнем его. Мне не нужна жена, с которой я буду случайно встречаться раз в несколько лет.

– Но развод – это так хлопотно и трудно… – со вздохом сказала Клэр.

– Это не проблема, – небрежно бросил Стюарт. – Ты можешь заявить, что требуешь развода, поскольку вышла замуж по принуждению. Я не буду оспаривать твои слова.

Клэр опустила глаза, не в силах видеть его потемневшее угрюмое лицо.

– Наверное, лучше побыстрей через все это пройти… – пробормотала она.

– Бесспорно, – согласился он, сжав зубы так, что на скулах заходили желваки. – Но я хотел бы знать еще кое-что, прежде чем мы начнем бракоразводный процесс.

– Что? – выдохнула Клэр, снова поднимая на него глаза.

– Есть ли вероятность, что ты беременна? – резко спросил Стюарт.

– Нет, – прошептала она, чувствуя, как жаркая волна заливает ее лицо.

Стюарт быстро отвернулся, не желая, чтобы Клэр видела, как он разочарован. Ее коротенькое «нет» так огорчило его, что он даже не смог этого скрыть. Рухнула последняя надежда. Если бы Клэр носила его ребенка, то они, возможно, сумели бы положить конец этому безумию. Но ее ответ перечеркнул все мечты Стюарта о счастье. Он знал, что Клэр говорит правду.

Последние полгода Стюарт все время ждал, что Клэр обрадует его, сообщив, что он скоро станет отцом. Но время шло, а она не спешила подарить ему наследника, поэтому Стюарт стал опасаться, что с ней – или с ним – что-то не так. Они занимались любовью столь часто и столь пылко, что было просто удивительно, как это Клэр до сих пор не забеременела. Его семья вообще была на удивление плодовита. У родителей его отца было десять детей, у самого отца – восемь. Старший брат Стюарта Майлз был женат меньше двух лет, однако уже играл со своим шестимесячным сынишкой, а теперь жена Майлса Виктория ждала и второго малыша. Почему же у Стюарта и Клэр ничего не получалось? Если бы у них был ребенок, все могло сложиться совсем по-другому.