Выбрать главу

Посыльный говорил, что Стюарт дал ему точные указания не приносить роз до четырех часов. Значит, он не хотел, чтобы она получила их до того, как подпишет бумаги. Но почему? Ведь в карточке ясно написано, что он будет любить ее до самой смерти. Разве это не означает, что он хочет, чтобы она, Клэр, вернулась к нему?

Женщина положила розы на сиденье рядом с собой и начала судорожно рыться в ридикюле в поисках карточки. Наконец Клэр нашла розовый прямоугольник. Снова и снова перечитывала она эти простые слова, пытаясь найти в них скрытый смысл.

«Я буду любить тебя до самой смерти».

Клэр вздохнула и прижала карточку к груди, молясь о том, чтобы не ошибиться.

– Пожалуйста, – шептала она, – пусть он будет рад меня видеть, Господи, пожалуйста!

К тому времени, как они въехали на Вашингтон-стрит, Клэр уже готова была повернуть обратно. «Я ошиблась, – обреченно подумала она. – Я не должна была приезжать сюда без предупреждения. А что, если он не захочет меня видеть? А вдруг он прогонит меня?»

Бедняжка подпрыгнула от неожиданности, когда экипаж резко остановился и кучер объявил:

– Но вот, леди, мы и приехали.

Клэр медленно вылезла из экипажа, молясь, чтобы удержаться на внезапно подкосившихся ногах.

– Сколько я вам должна? – с трудом выговорила она.

– Вы поедете обратно? – деловито спросил извозчик.

– Я… Я не знаю, – пролепетала Клэр. – Может быть…

– А тогда почему бы мне не подождать, пока вы решите? – ухмыльнувшись, сказал кучер. – Вот что я вам скажу. Дайте мне пять долларов за поездку сюда. Я подожду десять минут. Если вы к этому времени не выйдете, я буду знать, что вы остаетесь, и уеду обратно. Что вы скажете?

Клэр кивнула и дала ему пять долларов. Потом крепко прижала к груди огромный букет и повернулась, чтобы впервые взглянуть на дом, который Стюарт купил для нее.

Она не поверила своим глазам. Это был не дом. Это был… замок! Огромное трехэтажное здание было выстроено в георгианском стиле. Даже в неясном свете летних сумерек Клэр разглядела, что в доме этом не меньше восьми спален, а судя по высоте здания, потолки там, должно быть, не ниже двадцати футов. Парадную дверь украшал портик с четырьмя колоннами, а крышу венчал шестиугольный купол. Причем все шесть его сторон были из стекла, чтобы можно было обозревать окрестности и любоваться океаном.

Пока потрясенная Клэр стояла и разглядывала дом, в одной из комнат кто-то зажег лампу.

– Слава богу, – прошептала женщина, глядя на пробивающийся сквозь ставни золотистый свет. – Значит, хоть кто-то там да есть.

Стараясь ступать бесшумно, она неуверенно приблизилась к двери. Тихонько прошептав коротенькую молитву, Клэр глубоко вздохнула и постучала. Дверь немедленно распахнулась. На пороге стоял Стюарт, одетый в красивый серый костюм, со шляпой и тростью в руке. Какое-то время он молча смотрел на жену, переводя взгляд с ее лица на помятые розы и обратно. Потом тихо спросил:

– Ты подписала бумаги?

– Нет. – Она улыбнулась и тряхнула головой.

– Но ты собираешься это сделать? – бесцветным голосом произнес он.

– Нет, – вновь ответила Клэр.

– Почему? – Вопрос прозвучал так же тихо, как и предыдущий.

– Потому что я получила розы от человека, который утверждает, что будет любить меня до самой смерти, – выпалила Клэр.

– О господи! – Стюарт выронил шляпу и трость и прижал Клэр к себе. – Девочка моя, милая, прекрасная, моя любимая, восхитительная жена! Скажи мне, что ты все еще моя!

– Твоя, – ответила Клэр дрожащим от слез и счастливого смеха голосом. – И всегда буду твоей.

– Да, будешь, я знаю. – Он склонился над ней, чтобы поцеловать. – Я всегда это знал. Это ты не хотела верить, что мы созданы друг для друга!

– Да, не хотела. До сегодняшнего дня. – Она запрокинула голову, наслаждаясь страстным поцелуем мужа. – А сегодня я наконец все поняла.

– Почему? – выдохнул Стюарт. – Из-за роз? Но ты должна была получить их лишь после четырех…

Он пробежался языком по ее шее, и все тело Клэр сотрясла сладострастная дрожь.

– Я знаю, – задыхаясь, проговорила женщина. – Посыльный принес их раньше, потому что у него заболела жена, и ему надо было спешить домой. Но я приехала не только из-за этого букета…

– А из-за чего же еще? – Голос Стюарта звучал глухо, поскольку молодой человек продолжал целовать шею жены.

– Из-за Луизы Олькотт, – с трудом произнесла Клэр.

– А что с ней? – пробормотал Стюарт, которого меньше всего сейчас волновала их соседка-писательница.

– Она рассказала мне о том вашем разговоре… В апреле… Нет, в мае… Ой, Стюарт, я не могу рассказывать, пока ты это делаешь!

Стюарт неохотно поднял голову, в глазах у него пылал огонь желания.

– Ты в самом деле хочешь поговорить об этом именно сейчас? – спросил молодой человек севшим вдруг голосом. – Может, мы поднимемся наверх и обсудим все в постели?

– Если мы ляжем в постель, то вообще ничего не обсудим, – запротестовала Клэр.

– Обязательно обсудим! Все на свете! – заверил жену Стюарт. – У нас впереди целая ночь. И мы непременно выкроим минуты две-три для разговора. Я тебе обещаю.

– Нет, нет, нет! – Клэр, смеясь, отталкивала мужа. – Кроме того, ты, похоже, куда-то собрался? – И она показала рукой на большой чемодан, стоявший возле двери.

– Собрался, – подтвердил Стюарт. – Но теперь мне никуда не надо ехать.

– Это почему? – удивилась Клэр.

– Потому что ты здесь, – объяснил Стюарт.

Клэр была совершенно сбита с толку.

– А какая разница? – растерянно спросила она.

– Большая, – улыбнулся Стюарт. – Потому что я собрался ехать в Саванну.

– В Саванну? – Клэр недоуменно смотрела на мужа. – Ради всего святого, зачем ты собрался в Саванну?

– Чтобы сделать тебе предложение, – деловито проговорил Стюарт.

– Что?! – Глаза Клэр стали круглыми от изумления, рот открылся, но больше ничего она не смогла произнести.

– Я подумал, что если начать все сначала, то, может, все пойдет по-другому, – признался он ей. – Поэтому я решил поехать в Саванну и посвататься к тебе.

– О Стюарт, – наконец смогла выговорить Клэр, – ты абсолютно сумасшедший!

– Только из-за тебя, – заявил он и опять обнял ее. – Да брось ты эти чертовы розы! Я не могу тебя как следует поцеловать, пока между нами эти колючки.

– Нет! – Клэр решительно прижала букет к груди. – Эти, как ты выразился, колючки мне очень дороги!

– Завтра я куплю тебе в сто раз больше, – пообещал он, пытаясь отобрать у жены цветы.

– Это будут уже другие розы, – отчаянно сопротивлялась она. – И букет этот самый красивый на свете!

– Я рад, что он тебе понравился, – примирительно произнес Стюарт, – но я хочу, чтобы ты его все-таки положила, а то я не могу тебя поцеловать.

Клэр неохотно рассталась с букетом и вернулась в жаркие объятия мужа.

– Еще один поцелуй, – улыбнулась она, – а потом я хочу наконец поговорить.

«Еще один поцелуй» длился добрых три минуты, и когда супруги разжали объятия, Стюарт не был уверен, сможет ли он вымолвить хоть слово.

– Я люблю тебя, Клэр. – Это единственное, что он мог произнести, потянувшись к жене для следующего поцелуя.

Клэр улыбалась, наслаждаясь словами, которых уже не надеялась услышать от Стюарта никогда. Супруги еще раз поцеловались, потом Клэр отступила на шаг и решительно сказала:

– Поговорим.

– Ну, хорошо, – обреченно согласился Стюарт. – Пойдем в комнату для рисования.

Он взял жену за руку и повел через холл с мраморным полом в огромную комнату, стены которой украшала ручная роспись, изображавшая развалины Рима и Афин.

– Стюарт! – воскликнула Клэр. Она вертела головой, разглядывая этот потрясающий зал. – Я в жизни не видела ничего подобного!

– Мебели здесь немного, но кое-что все же есть, – заметил Стюарт, подводя жену к одинокому дивану, стоявшему посреди комнаты.

Клэр села и удивленно посмотрела на Стюарта, который примостился на другом краю длинного дивана.