Выбрать главу

– Почему ты сел так далеко от меня? – подозрительно спросила она.

– Потому что если я сяду ближе, то никакого разговора у нас с тобой не получится, – уныло признался Стюарт.

– По крайней мере честно, – хихикнула Клэр. – По-моему, ты самый похотливый мужчина всех времен и народов! – торжественно добавила она.

У Стюарта отвисла челюсть.

– Похотливый? – прохрипел он. – Мисс Будро, я шокирован! Где вы набрались таких слов?!

– О, я знаю кучу слов, о существовании которых настоящие леди и не подозревают, – радостно сообщила мужу Клэр. – Не забывайте, мистер Уэлсли, что я работала в госпитале, где было полно похотливых мужчин. Но похотливее вас, майор, конечно, не было никого!

– Во всяком случае, у меня есть на это веские причины, – оборонялся Стюарт. – Я молод, здоров – и вот уже целый год не занимался любовью с женой!

– Ну да, – пробормотала Клэр, глядя в пол. – Ты не занимался любовью со мной…

Стюарт долго изучающе смотрел на нее, потом на губах у него заиграла лукавая улыбка.

– И ни с какой другой женщиной тоже, – решительно проговорил он.

Клэр с надеждой подняла на него глаза.

– Ты единственная, кого я хочу, Клэр, – тихо произнес Стюарт. Он потихоньку придвигался к ней, пока не оказался совсем рядом. – И как только ты поведаешь мне, какие же слова милейшей мисс Олькотт заставили тебя вернуться к твоему большому похотливому мужу, я покажу тебе, как сильно я тебя хочу.

Клэр было ужасно приятно узнать, что все те месяцы, что они жили врознь, Стюарт хранил ей верность.

– Луиза пересказала мне ваш разговор о честности гипотетического героя, – со вздохом промолвила молодая женщина.

– Да, я помню, – тихо откликнулся Стюарт. – И еще я помню, что она была слишком великодушна, отвечая мне.

– Тебе надо было просто сказать мне про Дэвида, – прошептала Клэр. – Я не собиралась к нему возвращаться. Дэвид – это прошлое, Стюарт. А ты – мое будущее. Я это знала уже тогда.

– Но я-то не знал и жутко боялся, что если скажу тебе правду, то потеряю тебя, – простонал Стюарт. – А когда мы поехали в Саванну и тебе все стало известно, я понял, что все равно тебя потерял! Господи, Клэр, я так виноват перед тобой! Сможешь ли ты когда-нибудь до конца простить меня?

Соблазнительно улыбаясь, Клэр приникла к мужу и ловко развязала его шейный платок.

– Если бы вы перестали болтать, майор, – протянула она, – я бы с удовольствием продемонстрировала вам, сколь полное и абсолютное прощение вам даровано!

Брови у Стюарта поползли вверх: очень уж неожиданно изменилось настроение у Клэр! Только что она была такой тихой и грустной – и вот… Решив ковать железо, пока горячо, Стюарт с глубоким вздохом откинулся на спину, увлекая за собой свою красавицу.

– Ну а теперь-то мы можем подняться наверх? – страстно прошептал он.

– Конечно! Ваше желание для меня закон, – откликнулась Клэр. – А может, хочешь остаться здесь?

К ее удивлению, муж выскользнул из-под нее и поднялся на ноги.

– Нет, не здесь, – очень серьезно проговорил он. – Вот уже целый год я мечтаю о том, чтобы опять заняться с тобой любовью. Я хочу целовать, ласкать и пробовать на вкус каждый сантиметр твоего тела. И собираюсь делать это на большой мягкой кровати, а не на этом узеньком диване.

По телу Клэр пробежала легкая дрожь. Молодая женщина грациозно встала со злосчастного дивана.

– Я к вашим услугам, сэр, – проворковала она.

К полному восторгу Клэр, муж подхватил ее на руки и быстро прошел обратно в холл. Когда Стюарт поравнялся с входной дверью, Клэр прошептала:

– Мне нужно кое-что достать из сумочки. Пусти меня, пожалуйста. На минутку!

Стюарт неохотно поставил жену на пол.

– Только не долго, – строго проговорил он. Улыбкой пообещав ему, что не задержится, Клэр подбежала к столу и взяла свой ридикюль. Минуты две она сосредоточенно шарила в маленькой сумочке; когда же пальцы Клэр нащупали то, что она искала, женщина радостно улыбнулась.

Она медленно подошла к Стюарту и надела на безымянный палец левой руки дешевенькое обручальное колечко.

– Вот теперь, – произнесла Клэр, глядя на свою руку и шевеля изящными пальчиками, – все на своих местах.

– А где твое другое кольцо? – спросил Стюарт. Клэр пожала плечами.

– Я же тебе уже говорила, что тот перстень, конечно, очень красивый, только он не считается. Настоящее кольцо – вот это. Лишь оно одно всегда будет значить для меня все.

Стюарт смотрел на ее прекрасное лицо. Оно так сияло от счастья, что он с трудом смог произнести:

– Я люблю вас, Клэр Рене Будро.

– И я люблю вас, майор Стюарт Джеймс Уэлсли. И буду любить вас до самой смерти.

Эпилог

– Теперь вы можете войти, мистер Уэлсли, – услышал Стюарт долгожданное приглашение.

Одним глотком допив бренди, он бегом пустился через маленькую гостиную к своей спальне.

– Уже все? – охрипшим от волнения голосом спросил он. – С ней все в порядке?

– С ними обеими все в порядке, – улыбнулся доктор Хэнкок. – У вас замечательная дочь.

– Дочь! – счастливо рассмеялся Стюарт. – Я так хотел именно дочь!

Он подошел к большому овальному зеркалу и на миг задержался перед ним, чтобы пригладить пальцами всклокоченные волосы и заправить в брюки выбившуюся рубашку.

– Я паршиво выгляжу, да? – мотнув головой, спросил он.

– Ну, не хуже, чем любой другой молодой отец, ожидающий появления первенца, – усмехнулся доктор.

Стюарт бросил последний взгляд в зеркало, потом махнул рукой и поспешил в спальню.

Доктор Хэнкок покачал головой и тихонько рассмеялся. Он размышлял о том, почему это только что родившие женщины всегда выглядят существенно лучше, чем их мужья.

Стюарт тихонько открыл дверь и по мягкому ковру подошел к огромному ложу.

– Ну как ты, милая? – спросил он, осторожно присаживаясь на край кровати и беря Клэр за руку.

Женщина открыла глаза, улыбнулась и прижала его руку к своей щеке.

– Все хорошо. Я просто немного устала, – сказала она. – Посмотри на нашу красавицу-дочку.

И тут Стюарт увидел, что на сгибе другой руки у Клэр лежит бело-розовый сверток. Отважный майор осторожно отвернул кружевное покрывальце и с благоговейным страхом воззрился на ребенка.

– Какая она красивая! – наконец выдохнул он. – Спасибо тебе за дочь, любовь моя!

– Я надеюсь, ты не разочарован, что это не мальчик? – чуть виновато прошептала Клэр.

– Ну что ты! – изумился Стюарт. – Моему отцу пришлось вытерпеть семерых сыновей, пока он не дождался девочки. А мне повезло с первого раза. Но все равно, – добавил он, – через год у нас будет сын!

– О боже! – простонала Клэр. – Мы подумаем об этом, но только не сегодня, ладно?

– Понятно, – прищурился Стюарт. – Мы подумаем об этом через пару месяцев.

– Видишь? – засмеялась Клэр. – Я же говорила, что ты самый похотливый мужчина на свете!

– Очень может быть, но посмотри, что в результате получается! – Он снова с любовью посмотрел на спящего ребенка. – Ты подумала, как мы ее назовем?

– Не знаю, – покачала головой Клэр. – Я была уверена, что у меня мальчик, поэтому о женских именах не размышляла. А ты что-нибудь придумал?

– Ну, если честно, то да, – потупившись, признался Стюарт.

– Правда? – удивленно спросила Клэр. – И что же?

– Я бы хотел назвать ее Саванна, – предложил он.

– О Стюарт, замечательная мысль! Саванна Уэлсли, – медленно произнесла она. – Да. Мне нравится.

– Я очень надеялся, что ты одобришь это имя, – порозовел от удовольствия Стюарт. – Я подумал, что это как бы символ объединения Севера и Юга.

– Ну-у, что-то в этом роде, – пробормотала Клэр.

– Да! Именно так! – твердо сказал он и наклонился, чтобы поцеловать жену.

Они улыбнулись друг другу. Судьба преподнесла им замечательный подарок – прелестную здоровую дочь. Теперь можно было сказать, что война наконец действительно ушла в прошлое. Навсегда.