ЗНАТНЫЙ ГОСТЬ
Он не улыбается этим вечером.
ЖЕНЩИНА
Шериф?
ЗНАТНЫЙ ГОСТЬ
Он не улыбается.
[Входит ЗАБНУЛ, ФОКУСНИК, с медным шаром. Он кланяется. Он идет, чтобы встать напротив ДЖОНА. Он показывает свой шар.]
ЗАБНУЛ
Смотрите. Шар пуст.
[ЗАБНУЛ создает змею.]
ЗАБНУЛ
Ах, маленький слуга Смерти. [Он создает цветы.] Цветы, господин, цветы. Все из ниоткуда. [Он создает птиц.] Птицы, господин. Птицы из ниоткуда. Пойте, пойте Шерифу. Не пойте пустых песенок земли Нигде. [Он садится на пол перед ДЖОНОМ. Ставит шар перед собой. Набрасывает кусок шелка с сомнительными узорами на шар. Отводит шелк левой рукой и сдвигает ткань вправо. Он достает маленького крокодила и держит его за шею.]
ФОКУСНИК
Смотрите, O Шериф; O люди, смотрите; крокодил.
[Он встает и кланяется ДЖОНУ, завертывает во что-то крокодила и уходит. Пока он идет, он обращается к крокодилу.]
O пожиратель ягнят, O гроза рек, ты пытался скрыться от меня в пустом шаре. O вор, O обжора, ты пытался укрыться от Шерифа. Шериф увидел тебя, O ужас пловцов, O свинья в броне, O...
[Уходит. ШАБИШ, другой ФОКУСНИК, вбегает.]
ШАБИШ
Плохой человек, господин; он очень, очень плохой человек. [Он выталкивает ЗАБНУЛА грубо, этот толчок будто дает ЗАБНУЛУ крылья.] Очень, очень плохой человек, господин.
МИРАЛЬДА [с укором]
Забнул развлек нас.
ШАБИШ
Он очень, очень плохой человек, белая леди. Он получает крокодила от дьявола. От дьявола Пулианы, белая леди. Очень, очень плохо.
МИРАЛЬДА
Он может обращаться к дьяволам, если он развлекает нас, Шабиш.
ШАБИШ
Но Пулиана мой дьявол. Он обращается к моему дьяволу, белая леди. Очень, очень, очень плохо. Мой дьявол Пулиана.
МИРАЛЬДА
Обратись к нему сам, Шабиш. Развлеки нас.
ШАБИШ
Как один дьявол может служить двум хозяевам?
МИРАЛЬДА
Почему бы и нет?
ШАБИШ [начиная воздевать руки в священном жесте]
Очень плохой человек уходит. Уходи, плохой человек: уходи, плохой человек. Пулиана не хочет плохого человека; Пулиана работает только для хорошего человека. Он могущественный прекрасный дьявол. Пулиана, Пулиана! Большой, черный, прекрасный, пушистый дьявол. Пулиана, Пулиана, Пулиана! O прекрасный, жирный дьявол с большим сердитым хвостом. Пулиана, Пулиана, Пулиана! Пошли мне прекрасную молодую свинью для Шерифа. Пулиана, Пулиана! Желтую свинью со вьющимся хвостом. [Маленькая свинья появляется.] O Пулиана, великий Пулиана! Прекрасный черный мех и серый мех ниже. Прекрасный свирепый дьявол, ты мой дьявол, Пулиана. O, Пулиана, Пулиана, Пулиана1 Пошли мне большое животное, что пожрет крокодила плохого человека. Большое животное с большими зубами, съешь его как червя. [Он раскладывает большой шелковый носовой платок на полу и отходит от него в тревоге.] Длинные ногти на его пальцах, большие как у льва, Пулиана. Пошли великое вонючее большое животное - пожри крокодила плохого человека. [При первом движении носового платка ШАБИШ прыгает в тревоге.] Он идет, он идет. Я вижу его зубы и рога.
[Появляется маленький живой кролик из дверцы под носовым платком.] O, Пулиана, ты, большой дьявол, сотворил свою маленькую шутку. Ты смеешься над бедным колдуном. Ты послал ему малого кролика, чтобы съесть большого крокодила. Плохой Пулиана. Плохой Пулиана.
[Сильные удары посоха.]
Ты очень плохой дьявол, Пулиана. [Удары раздаются снова. Носовой платок снова брошен на пол. Носовой платок слегка шевелится.] Нет, нет, Пулиана. Ты не плохой дьявол. Ты не плохой дьявол. Ты очень хороший дьявол, Пулиана. Нет, нет, нет! Бедный колдун, самый счастливый на грязной земле. Нет, Пулиана, нет! O, нет, нет, дьявол. O, нет, нет! Ад очень хорошее место для дьявола. Господин! Он не мой дьявол! Он дьявол другого человека!
ДЖОН
Что это за шум? Что там? В чем дело?
ШАБИШ [в совершенном ужасе]
Он идет, господин! Идет!
ЗАБНУЛ
Пулиана, Пулиана, Пулиана. Останься внизу, останься внизу, Пулиана.
Останься внизу в хорошем теплом аду, Пулиана. Шериф не хочет никакого дьявола сегодня.
[ЗАБНУЛ, прежде чем говорить, возвращается в центр сцены, сосредотачивается и ласкает воздух на полу, где лежит носовой платок. Тогда ШАБИШ и ЗАБНУЛ сходятся вместе и кланяются и улыбаются вместе ШЕРИФУ. Золото брошено им, ЗАБНУЛ собирает его и вручает ШАБИШУ, который возвращает долю ЗАБНУЛУ.]
ГОСТЬ
Шериф молчит.
[Вместе входят три женщины, танцующие и несущие корзины, полные розовых лепестков. Они танцуют, разбрасывая лепестки, оставляя розовые дорожки позади себя. Выходят.]
ГОСТЬ
А он молчит.
МИРАЛЬДА
Почему ты не говоришь?
ДЖОН
Я не желаю говорить.
МИРАЛЬДА
Почему?
[Входит ОМАР с цитрой.]
ОМАР [поет]
Аль-Шалдомир, Аль-Шалдомир,
Птицы поют, хваля ночь и день;
Соловьи в каждом лесу,
Черные дрозды в полях, возделанных маем;
Птицы воспевают тебя повсюду.
Аль-Шалдомир, Аль-Шалдомир,
Мое сердце звенит в унисон с тобой.
O волшебные поля,
Моя душа пролетает над каждым холмом
И не пропускает ни единого нарцисса.
Аль-Шалдомир, Аль-Шалдомир,
O мать моих бродячих снов!
Синяя ночь над твоими шпилями
И синий, несметными лучами,
Рай сияет за твоими вратами.
МИРАЛЬДА
Почему ты не желаешь говорить?
ДЖОН
Ты желаешь, чтобы я говорил?
МИРАЛЬДА
Нет. Они все задаются вопросом, почему ты не говоришь; это - все.
ДЖОН
Я буду говорить. Они должны услышать меня.
МИРАЛЬДА
O, в этом нет необходимости.
ДЖОН
Есть. [Он встает.] Люди Шалдомира, смотрите, я ведаю ваши заговоры.
Я знаю все, что Вы шепчете против меня. Когда я сплю в своей внутренней палате, мое ухо находится на рынке, в то время как я сижу за едой, я слышу, что люди шепчут далеко отсюда, и знаю их самые потаенные мысли. Не надейтесь одолеть меня вашими планами или любой хитростью. Мои боги - боги из меди; никто не избежал их. Они не могут быть свергнуты. Из всех людей они благосклонны лишь к моим людям. Их руки обращены ко всем концам земли. Учтите, что мои боги ужасны. Я - Шериф; если кто-то посмеет противостоять мне, я обращусь к своим богам, и они сокрушат его. Они повергнут его на землю и растопчут его, как будто его и не было никогда. Самые дальние страны боялись богов Англии. Они властвуют, они уничтожают, нет спасения от них. Вы предупреждены; ибо я не позволю никому противостоять мне. Законы, которые я дал Вам, Вы должны соблюдать; не должно быть никаких других законов. Те, кто творит заговоры, узнают мой гнев и гнев моих богов. Запомните, я не буду повторять дважды. Я говорил с Хусейном только один раз. Хусейн не послушал; и Хусейн мертв, его уши закрыты навсегда. Слушайте, O люди.
ГАФИЗ
O Шериф, мы не умышляем против Вас.
ДЖОН
Я знаю мысли и слышу шепоты. Я не нуждаюсь в указаниях, Гафиз.
Гафиз
Вы возвеличились над нами, как никто в прежние времена.
ДЖОН
Да. И я буду возвеличиваться впредь. Я был Шерифом до настоящего времени, но теперь я буду королем. Аль Шалдомир - это меньше, чем я желаю. Я управлял слишком долго небольшой страной. Я буду равен Персии. Я буду королем; я объявляю это. Проход мой; горы также должны быть моими. И тот, кто правит горами, обретает власть над всеми равнинами вне их. Если люди равнин не хотят этого, пусть готовятся; ибо мой гнев падет на них в тот час, когда они меня не ждут, в час ночной, когда они думают, что я сплю. Я объявляю себя королем...
[Гафиз достает флейту и играет сверхъестественную, странную мелодию. ДЖОН смотрит на него в страшном гневе.]
ДЖОН
Наказание - смерть! Смерть - наказание за то, что ты делаешь, Гафиз. Ты посмел, в то время как я говорил... Гафиз ты заслужил смерть за это презрение. Отправляйся к Хусейну. Я, король...говорю это.
[ДАУД входит, неся два весла. ДАУД проходит по сцене, не глядя на ДЖОНА. Выходит в маленькцю дверь сзади. ДЖОН бросает взгляд на пирующих, затем следует ЗА ДАУДОМ. Выходит Все удивлены. Некоторые встают. Гафиз достает нож.]