Внезапно, впервые после того вторника, когда Лили прочла статью в «Бостон пост», у нее появились силы. Она вернулась к машине, вытащила из кошелька ключ от дома, поднялась на старенькое деревянное крылечко и отперла дверь.
Джон Киплинг тихо-тихо сидел в своем каноэ. Сегодня ему совсем не спалось. Словно кто-то толкал в бок и будил. Вот почему уже после полуночи он потащился сюда, к берегам островка Элбоу, что напротив Тиссен-Коув. Можно называть это инстинктом, предчувствием или просто счастливой догадкой. Догадкой? Нет, черт подери! Джон руководствовался здравым смыслом: если жизнь в большом городе стала для нее настоящим адом, куда еще ей деваться?
Все же он не знал этого наверняка, пока в доме не зажегся свет. Но свет зажегся!
— Ес-с-сть! — удовлетворенно прошептал Киплинг и, услышав донесшийся издалека, словно в ответ ему, мягкий йодль, улыбнулся.
Только самцы-гагары владеют «тирольским пением». Этот селезень был не из той пары, которую Кип звал своей, но, видимо, мужчины всегда поймут друг друга, даже если один из них — птица, а другой — человек. Джон видел статью о Лили и знал не понаслышке, как вероломен Терри Салливан. Он уже разговаривал с Поппи, сильно переживавшей за сестру, и с местными жителями, имевшими самые разные мнения по поводу скандала. Джон не знал правды, но был журналистом до мозга костей. Теперь, когда Лили Блейк вернулась и находится на его территории, он займется этим.
Улыбаясь в предвкушении успеха, Джон опустил весло в воду и направился домой.
Глава 6
Спала Лили глубоко и, проснувшись, целую минуту не могла сообразить, где находится, а потом еще несколько секунд припоминала, почему она тут.
Но вскоре все вернулось, быстро и безжалостно: ложь, смущение, гнев и потеря… Она сильно зажмурилась и попыталась избавиться от нахлынувших воспоминаний, но теперь все это стало неотъемлемой частью жизни Лили, которая изменилась самым непостижимым образом. Внутри Лили что-то задрожало. Но сразу же пришла мысль, что сейчас она в безопасности. Ведь только Элизабет известно о ее бегстве из города, а куда сбежала Лили, и вовсе никто не знал. И все-таки внутренняя дрожь не проходила.
Решив, что видения ее поблекнут, если встать и посмотреть на что-нибудь занимательное, Лили соскочила с кровати и прошла к винтовой лестнице, ведущей из спальни вниз. Это помогло. Чувство умиротворения мгновенно вернулось к ней. Эти четыре стены обладали поистине волшебной силой. Для Лили этот домик был наполнен теплыми воспоминаниями. С самого раннего детства она приезжала сюда к бабушке.
Селия Сент-Мэри не была уроженкой Лейк-Генри. Первые пятнадцать лет жизни она провела в захолустном городке штата Мэн, в семидесяти с лишним километрах к северо-востоку отсюда. Рано овдовев, Селия устроилась счетоводом на бумажную мельницу, чтобы зарабатывать на жизнь себе и дочери Майде. В свободное время Селия заботилась еще и о непутевых братцах. Но Майде повезло. Она удачно вышла замуж Джордж Блейк имел не только процветающий семейный бизнес, который он принял из рук стареющего отца, но и доброе сердце. Вскоре после женитьбы Джордж купил кусок земли для Селии и построил для нее уютный коттедж, где она могла спокойно встретить старость.
Это был совсем небольшой домик. Селия и не хотела никакого дворца. Привыкнув жить в тесноте, она чувствовала бы себя неуютно в жилище с большим количеством комнат. То, что у нее будет собственный дом, само по себе потрясло Селию.
Так что, когда Джордж предложил купить для нее дом, она попросила совсем маленький и простенький. Селия полагала, что, обладая землей, да еще на таком прекрасном берегу, будет наслаждаться и природой, и уютом теплого жилища.
Для Лили этот дом в первую очередь ассоциировался с уютом. Стены его были из темного дерева, нарочно ничем не обшитого изнутри. На встроенных полках стояли книги, а полы были из широких досок. Большую комнату, занимавшую весь нижний этаж, разделяла на части соответствующая мебель. «Гостиная» обозначалась большим диваном, парой мягких стульев и двумя торшерами с желтыми цветастыми абажурами, а также квадратным сосновым кофейным столиком, стареньким, но милым. В той части, где располагалась «столовая», стоял высокий деревянный стол, за которым, бывало, умещалось до полудюжины внучат — самой Селии и ее подруг.
Небольшая «кухня» выглядела на удивление современно. Возможно, Селия Сент-Мэри и не отличалась широтой взглядов, но зато явно любила щегольнуть. Она прибыла в Лейк-Генри, имея весьма скромный счет в банке. Впрочем, за несколько лет он прилично вырос, предоставив ей финансовую свободу и возможность оборудовать свой маленький домик всем необходимым. Вот так он и превратился в поистине современное и удобное жилище.