– Итак, у тебя есть какой-либо опыт со снегом, мисс Кэмден?
Пока мы идём, я смотрю на Джека, он крепко держит меня за руку. Ярко светит солнце, и сегодня его глаза сверкают, словно сапфиры.
– К сожалению, я снежная девственница. Для меня это впервые.
Он останавливается и с удивлением смотрит на меня.
– Шутишь?
– Нет. Знаю, эта новость шокирует, но во Флориде снега не бывает.
Джек закатывает глаза.
– Ну, есть кое-какие вещи, которые должна попробовать снежная девственница, и я перечислю их в произвольном порядке. Так, давай посмотрим... Мы должны сделать снежных ангелов, слепить снеговика и, конечно, кто может устоять перед старой доброй игрой в снежки... И последнее, но не менее важное: ты просто обязана попробовать этот реально классный трюк с приклеиванием языка к флагштоку.
Я смеюсь и игриво бью Джека кулаком в живот.
– Не могу поверить, что ты пытаешься заставить меня купиться на трюк с приклеиванием языка.
Он пожимает плечами и принимает обиженный вид.
– Что?! Я думал, что девчонка с юга не знает о такой подлой шутке.
– Ты в курсе, что у нас во Флориде есть телевизоры? Я миллион раз смотрела «Рождественскую историю».
– Проклятье! Ты меня подловила. Неважно. У меня для твоего языка есть гораздо лучшее применение. – Джек подходит вплотную ко мне и кладёт руки мне на бёдра. Моё дыхание вырывается изо рта облачками пара, зависающими в морозном воздухе.
– Правда? – спрашиваю я, мой голос одновременно и застенчивый, и хриплый. – И какое же?
– Ну… я обманул тебя. Но реально лучшее, чем стоит заниматься в снегу, так это целоваться. – Он наклоняется, пристально глядя на меня.
– Неужели?
Я жду, что он прикоснётся к моим губам, но он не двигается.
– Это правда. Но сначала мы быстренько сделаем снежных ангелов.
Мои брови поднимаются.
– А что, существует какая-то чёткая последовательность?
– Определённо, – отвечает Джек, потирая мой нос своим. – Я же сказал, что скрыл это. Понимаешь, когда я буду целовать тебя в снегу, мне захочется наслаждаться этим не спеша, а это означает, что мы промокнем и отморозим себе задницы. Значит, нам придётся тут же бежать внутрь и вместе принимать ванну. Так что… мы должны сделать снежных ангелов.
Боже, от мысли о том, что я буду вместе с этим мужчиной нежиться в ванне, мне так и хочется сжать бёдра вместе.
– Мне нравится твой план, – задыхаясь, говорю я. – Отлично продумано… кто-то бы сказал, что прям с военной точностью. Так что за это ты получаешь бонусные очки.
Он посмеивается, а потом отстраняется.
– Хорошо, давай это сделаем. Стань рядом, где-то в метре от меня.
Я делаю, как он сказал, и он смотрит на меня.
– Очень хорошо. А теперь, чтобы получился хороший ангел, нужно удостовериться, что падаешь правильно. Ты ведь знаешь технику выполнения снежного ангела, ведь так?
– Да, сэр, – говорю я, быстро салютуя.
– Хитрюга. Хорошо, расставь пошире ноги...
Мои щеки пылают даже при том, что в его словах не было сексуального подтекста.
– Милый румянец, – ухмыляется он.
– Заткнись, – ворчу я. – Или мы пропустим ангела и перейдём прямо к битве снежками.
– Ладно… Это важно. Раскинь руки в стороны, и на счёт три вместе падаем спиной в снег. Готова?
Я киваю и, отведя глаза, сосредоточенно смотрю прямо перед собой. Я концентрирую всё своё внимание, потому что и правда хочу, чтобы у меня получился отличный снежный ангел.
– Раз… два… три!
Я падаю навзничь и радостно вскрикиваю, почувствовав пушистый снег. Гляжу влево и вижу, что Джек всё ещё стоит и смотрит на меня. Утреннее солнце находится за ним, так что его глаза кажутся серыми и тёмными одновременно.
– Ты не упал. Почему?
Джек молча опускается возле меня на колени. Его руки тянутся к моему лицу, ткань кожаных перчаток согревает мою кожу. Внезапно он становится таким серьёзным, мой пульс учащается и разгоняет кровь, которая начинает бежать по венам чуть ли не со скоростью звука.
– Просто ты такая красивая, – благоговейно говорит он. – C волосами, разметавшимися на снегу… С покрасневшими от мороза щеками и носом. К чёрту снежных ангелов… Хочу перейти прямо к части с поцелуями.
Не дожидаясь моего ответа, Джек наклоняется, прижимается ко мне своим телом и начинает целовать, тотчас скользя тёплым языком мне в рот. Я поднимаю руки, обхватываю Джека за шею и с жаром целую в ответ.
Мы лежим в снегу, кажется, целую вечность, и всё же я совершенно не ощущаю холода. Наоборот, моя кровь несётся раскалённым потоком, и я чувствую, что могла бы прямо сейчас сбросить всю одежду и при этом не замёрзнуть. Я наслаждаюсь Джеком... его такими мягкими губами и очень смелым языком. А ещё тем, как его крепкое тело вдавливает меня в снег, а руки нежно поддерживают голову.
Когда Джек наконец отстраняется, я смотрю ему в лицо и теряю дар речи. Он так пристально глядит на меня, будто я самое удивительное, что он когда либо видел… Словно я чудо. И я знаю, что это не может быть правдой. Я всего лишь старая добрая Хоуп Кэмден.
Он резко встаёт и помогает мне подняться.
– Ну же... если мы останемся здесь дольше, ты простудишься.
Глава 10
Мы бежим к гостинице, и к тому времени, когда оказываемся внутри, у меня уже стучат зубы. Джек тянет меня к огромному камину в большом зале, и буквально через пару минут мы уже полностью согрелись.
– Ты говорила с сестрой о том, что вечером мы с тобой вместе ужинаем? – говорит Джек, когда наши задницы начинают оттаивать.
Джинсы промокли до нитки, поэтому я придвигаюсь поближе к огню.
– Ага. Она разрешила динамить её всю неделю, чтобы я могла всё своё время провести с тобой. – Поняв, что могу перегнуть палку, я заливаюсь краской и быстро исправляюсь: – Не то чтобы ты хотел всю неделю провести со мной. Я не думаю... То есть... Если ты хочешь... Вот чёрт! Всё, молчу.
– Ты такая милая, когда смущаешься. – Его глаза сияют от удовольствия.
– Думаю, мне больше нравилось, когда там, в снегу, ты назвал меня красивой, – бормочу я.
Джек откидывает назад голову и начинает хохотать. Взяв меня за руку, он направляется к выходу из зала.
– Ты милая и красивая, и я с удовольствием проведу с тобой остаток недели. Давай по максимуму используем оставшееся нам время. Хорошо?
– Конечно. Похоже на план. – Я пытаюсь казаться беззаботной, но от волнения внутри всё переворачивается.
Мы направляемся в боковой коридор, ведущий в одно из крыльев здания. Этим путём я раньше не ходила, так что рассматриваю висящие на стенах старые фотографии. На большинстве из них запечатлена гостиница на разных стадиях строительства. В коридоре также расположены различные магазины, где можно купить всё, начиная от ёлочных игрушек и заканчивая произведениями искусства и ювелирными украшениями. Надо не забыть перед отъездом вернуться сюда и всё хорошенько рассмотреть. Безумно люблю глазеть на витрины.
Джек быстро сворачивает влево, и мы заходим в главный сувенирный магазин гостиницы. Здесь продаются толстовки с эмблемой «Монтгроув», кофейные чашки и снежные шары. Я замечаю великолепную картину в рамке, на которой изображена гостиница, и внезапно у меня появляется непреодолимое желание купить её для родителей. Джек всё ещё держит меня за руку, так что я слепо следую за ним, вертя головой и разглядывая товары.
Приблизившись к прилавку, он тепло улыбается пожилой продавщице. У неё собранные в узел серебристо-белые волосы, очки в роговой оправе, и меня окутывает аромат духов «Белые бриллианты»[3].