Выбрать главу

- Мне совершенно безразлично то, что вы говорите, Кармайкл, - бросил тот равнодушно. - Вы можете трясти какими угодно бумажками, для меня это - пустой звук. Ваш дядя, благодаря своим связям  может подкупить всю полицию, и она состряпает любые отчёты. И не тратьте своё и моё время.

Бейкер собрался закрыть дверь, но Фрэнк быстро поставил ногу и вошёл в кабинет.

- Мистер Бейкер, если вы не верите полиции, можете съездить со мной на завод и увидеть, что условия труда рабочих кардинально отличаются от того, что описано в статье. Это клевета!

- Кармайкл, пока ваш дядя договаривался с полицией, вы где-то прятались. Теперь имеете наглость приходить сюда и заявлять, что то, что пишет наша газета - ложь, - высокомерно изрёк Бейкер. - Это мы подадим на вас в суд за ваши оскорбления! И вчиним такой иск, что ваш дядя окончательно разорится!

- Хорошо, я просто хочу поместить в вашей газете рекламную статью, в которой будет рассказываться о продукции нашего завода, - медленно, разделяя каждое слово, проговорил Фрэнк. - Это будет оплачено по вашим расценкам. Или повышенным. Как скажите.

- Вы хотите подкупить меня, Кармайкл? - спросил Бейкер со злорадной усмешкой. - При мисс Норфолк предлагаете мне взятку? Мне?!

- Мистер Бейкер, я хочу оплатить ваши услуги, - произнёс сквозь зубы Фрэнк, стараясь не разозлиться и не вмазать по лысой макушке, которая маячила у него на уровне груди. - Разве вы не заинтересованы в моем предложении? Я оплачиваю ваш труд и труд ваших сотрудников.

- Кармайкл, человек должен  руководствоваться собственными рациональными интересами,  если хочет вступать с кем-то в отношения купли-продажи, - высокомерно заметил Бейкер. Эти отношения должны быть добровольным, а вы принуждаете меня принести репутацию моей газеты в жертву ваших неблаговидных интересов.

- Я так понимаю, мистер Бейкер,  понятие свободы слова для вас пустой звук? Или вы решили отменить первую поправку? - спросил Фрэнк насмешливо. - Пусть ваши читатели сами разберутся, неблаговидные у меня интересы или нет.

Бейкер криво усмехнулся, подошёл к своему столу, взял книжечку в кожаном переплёте с золотым тиснением и прочитал:

- «Право на свободу слова означает, что человек имеет право выражать свои идеи без опасности подавления, вмешательства и карательных действий со стороны правительства. Это не значит, что другие должны предоставить ему аудиторию, радиостанцию или печатный станок, с помощью которых он сможет выражать свои идеи».  Вы поняли, Кармайкл? Я ничем вам не обязан, поэтому выметайтесь отсюда, если не хотите, чтобы я вызвал полицию.

Фрэнк тяжело вздохнул, ощутив, что он смертельно устал и у него темнеет в глазах от постоянного недосыпания. И услышал, брошенные ему в спину, издевательские слова:

- Не думайте, что в «Стандарт» вам помогут.

Глава 10. Роковая женщина

Райзен проверял сводки полиции, наслаждаясь превосходным вкусом свежесваренного бразильского кофе. Услышав странный шум, шедший из прихожей, поморщился. Меньше всего на свете, ему хотелось, чтобы кто-то прерывал его вечерний ритуал. Дверь с треском распахнулась, перед Райзеном возникла фигура, производящая такие пронзительные звуки, что мгновенно заложило уши. Пачка бумаг снесла все со стола. Несчастная чашечка отлетела в светло-бежевый костюм Райзена, оставив на нем грязное пятно, с жалобным звоном упала на пол и раскололась на две половинки.

Райзен отскочил, но машинально опустил глаза. В глаза бросилось название - «Городские новости», на первой полосе красовалась карикатура - Каваллини в анекдотичном, но узнаваемом виде,  смотрелся в зеркало и видел там вместо своего отражения Райзена, который тоже смотрел в зеркало и видел Каваллини. Они смотрели друг на друга до бесконечности. Внизу шёл текст: «Дорогой мистер Райзен, поскольку я не могу лично общаться с вами, мне хотелось бы высказать некоторые соображения в письменном виде». Над этим текстом стояло имя: Тревор Спенсер.

Райзен упал в кресло, и, насупившись, стал ждать, когда, Каваллини перейдёт на нормальный язык. Наконец, меценат исчерпал весь свой запас нецензурных слов и выпалил:

- Ты обещал разобраться с этой мерзкой газетёнкой! Вместо этого ты допустил, что она вышла вновь. С новой статьёй, которая меня дискредитирует!

- Я не могу разбираться с газетой, если она не нарушает законы, - стараясь держать себя в руках, отчеканил холодно Райзен.