— Пришлось, — Тиффани вздохнула и отвернулась от меня. — В том состоянии он был не в силах противостоять в бою. Он всё понял в тот же миг, но ничего не сказал.
— Думаю, он ещё вспомнит об этом, — я глянула на профессора, который мастерски посылал заклинания в сторону директора. — Так что, готовь аргументы.
Тиффани хотела что-то ответить, но замерла со странным выражением на лице. Я хотела её окликнуть, но поняла, что тоже не в силах управлять своим телом.
Вокруг стало тихо. Никто не двигался, кроме пары людей в синих костюмах.
Они подбежали к мужчинам и наколдовали барьеры вокруг каждого.
Только после этого мир пришел в движение.
Появилось ещё человек пять в таких же нарядах, которые стали разбираться в произошедшем.
Профессор Саймон много чего говорил, а директор тут же отрицал его слова. Однако, валяющийся рядом артефакт и моя запись заставили появившийся отряд поверить нам.
Они нацепили на директора наручники, блокирующие магию и погрузили в странную летающую капсулу, куда и определили двоих студентов.
Профессор Саймон подписал какие-то бумаги, и незнакомцы взлетели в капсуле, прихватив с собой коробку с артефактом.
На полянке у входа в иномирье остались только мы с Тиффани и профессор, который уверенным шагом приближался к нашему укрытию. На лице его читались гнев и усталость. Но, судя по походке, он был настроен решительно. И что именно он хотел сейчас обсудить, я понимала без лишних слов.
— Ой, что сейчас будет, — я с сочувствием посмотрела Тиффани, которая вжала голову в плечи, наблюдая за Саймоном.
Глава 21. Воздушный факультет
То ли учитель в самом деле слишком медленно шёл, то ли, когда нервничаешь, мир вокруг замедляется. В любом случае, казалось, что учитель слишком долго подходил к нам. Пусть я и не была виновата в наложенных чарах, по лицу профессора читалось, что соучастие является не меньшим преступлением.
Он остановился в паре шагов от нас, а мы продолжали всё так же сидеть в кустах, рассматривая учителя не с самого удачного ракурса.
— Какие же способные первокурсники у нас, — достаточно громко сказал он. — Про смелость и безрассудство я, вообще, молчу. Накладывать на профессоров заклинания, это новое веяние? Или единичное исключение?
По его тону было понятно, что держится он изо всех сил. Что ответить ему, чтоб не усугубить, и так шаткое положение, я не знала. Тиффани аналогично молчала, нервно прикусывая губу.
— Не слышу ваших объяснений! — он почти выкрикнул эту фразу, заставив еще сильнее сжаться. — Эсми, ты знала об особенных чарах Тиффани?
— Да, сэр, — я поднялась и смущенно глянула на профессора.
Хотелось сказать, что тоже не поощряю её действия. Но недавние события нас немного сблизили. И я не могла так поступить с Тиффани. Слова оправдания тоже на ум не приходили. По этому, я просто молча стояла и поглядывала то на профессора, то на Тиффани.
— И почему вы молчите? — профессор жестом приказал Тиффани подняться. — Вы знаете, что колдовать на учителях и студентах строго запрещено? И подобные действия зачастую влекут за собой немедленное исключение?
— Да, профессор, — кивнула Тиффани. — Это было недоразумение.
— Недоразумение — это книжку уронить, — фыркнул Саймон. — А не накладывать чары, туманящие рассудок. Мне жутко вспоминать собственное поведение. Это было ужасно.
— Простите, — прошептала Тиффани.
— Как и зачем? — учитель скрестил руки на груди и продолжал буравить нас взглядом.
— Мы не со зла это всё затеяли, — я не могла смотреть в глаза профессору и отвела взгляд в сторону. Нашей целью было помочь Вам вернуть Алекса.
— С чего такие добрые побуждения? — фыркнул учитель.
На этот вопрос я не могла ответить.
— Хотелось порадовать, — тихо ответила Тиффани. — И восстановить справедливость.
— Я и так был нацелен Вам помогать, — профессор Фрост немного отошел. — Но вам же захотелось меня посмешищем выставить. Сделали из меня пёсика, выполняющего приказы.
— Мы не хотели таких чётких исполнений, просто, чтоб было проще всё сделать, — казалось, ещё немного и Тиффани расплачется. — Вся наша идея могла сорваться ещё у директора. Нельзя было тогда полагаться только на случай.
— Значит, ещё тогда ты проявила свои особенности? — кажется, мужчину удивило, как долго он находился под чарами.
— Когда шли к директору, — кивнула Тиффани. — Вы и не обратили внимания на то, что я тихо напевала мелодию. Я не хотела этим обидеть, или задеть Вас.
— Но у тебя это получилось, — кивнул он. — И что мне теперь делать? Исключать тебя, или наложить похожие чары и показать, каково это исполнять чужие приказы.