— Он отходит к атмосферному катеру, — тихо сказал Борис.
— Его можно окружить? — поинтересовался Санчес.
— Можно, только он успеет добраться до вон того коридора. А там уже мы его не возьмём.
— Это плохо, — покачал головой Санчес и громко обратился к пришельцу: — Ричард, отпусти девушек. Давай просто поговорим.
— Ньет! Нам нье о чем говорьить! — слова давались пришельцу трудно. Не смотря на это он не хотел переходить на свой родной, даже при условии, что есть кому переводить. Ричард кивнул в сторону Бориса: — Он дольжьен отвьетить за свойи дьела! Не приближайтес! Или я убью обьоих!
— Мы должны что-то предпринять! — сквозь зубы проговорил Хоакин.
— Что? — в отчаянии поднял взгляд к потолку доктор Хуан.
Вся компания сгрудилась за спинами Санчеса и Бориса. Луис и Кортес в бессилии что-то сделать, сжимали кулаки и сверлили пришельца взглядами, способными сделать в нём сотню дырок, если бы взгляды были чем-то материальным.
— Я подниму на уши карабинеров! — сказал Хоакин и тут же помчался к трапу, где и исчез.
Ричард тем временем отступал всё дальше и дальше. Вот добрался до нужного коридора. Еще три метра и он около круглой, открытой, наверное, чуть раньше, двери.
— Ричард, — сказал Борис, — мы можем выяснить отношения, не прибегая к похищению.
— Мы этьо объязательно выйасньим. А тьеперь, ни шагу дальше, если хотьите увьидеть жьенщьин жывьим!
— Парень! — насупился Санчес. — Ты, может, меня не знаешь, и моё имя тебе ничего не скажет. Я тебе обещаю: из под земли достану! Если хоть один волос…
— Угрьозы? Karramba! Посмотрьим!
Он переступил через порог круглого проёма в следующее помещение. Борис сказал, что это и есть авмосферный катер. Санчес не знал, что это такое, но по виду пришельца догадался, что это плохо. Даже хуже некуда.
Как только дверь захлопнулась, шериф вместе с Борисом, а вслед за ними и остальные, бросились к двери, пытаясь её открыть. Пришелец схватился за небольшой, круглый штурвал, начавший вертеться по часовой стрелке, попытался противостоять движению. На помощь пришёл Санчес и ещё Луис помог, но тщетно.
— Karramba! — выругался Борис, зло стукая по шлюзу. — Теперь его не достанешь! На атмосферном катере можно улететь как угодно далеко!
В этот момент на палубе появился Хоакин в сопровождении десятка карабинеров. И тут же корабль заметно пошатнуло.
— Всё, он улетел, — в отчаянии Борис ещё раз стукнул по шлюзу, словно это могло чем-то помочь.
— Как он пробрался на корабль? — поинтересовался доктор Хуан. Ведь он же охраняется!
— Вопрос в другом, доктор, — угрюмо проговорил Санчес. — Где нам теперь его искать?
— Переговоры отменяются, сеньор Эррера! — сквозь зубы объявил Фредерико дель Росарио, нависнув, кажется, над всеми республиканцами сразу. Он опёрся обеими руками о стол и выглядел словно скала, вот-вот готовая рухнуть и придавить всех, кто оказался под ней. — Я не знаю, что вы задумали, но предупреждаю сразу: у вас ничего не выйдет!
Губернатор Нарваэс сидел неподалёку и чуть сбоку. Лицо побледнело, по нему запросто читалось только одно желание: как можно быстрее исчезнуть отсюда, желательно немного в прошлое, чтобы успеть предотвратить трагедию. Губернатор был в курсе того, что случилось, поэтому мог предугадать дальнейшие события. А ещё он боялся, что гнев сеньора дель Росарио обрушится и на него.
— Если бы вы, сеньор, соблаговолили объяснить, что происходит, — холодно и решительно сказал глава республиканской делегации, — может быть, мы бы смогли объяснить происходящее.
— Что происходит? — Фредерико отпрянул от стола. — Что происходит, спрашиваете? Мою дочь похитили! Вот что происходит! Ведь вам выгодно, чтобы я принял ваши условия, не так ли? Но не можете предложить взамен ничего стоящего. Поэтому решили заняться шантажом?
— Вашу дочь похитили? — республиканцы растерянно стали пересматриваться друг с другом. — Но позвольте! Мы здесь ни при чём! У нас и в мыслях не было!
— Нам это не выгодно, сеньор дель Росарио, — взяла слово сеньора Чирригарн. Ей пришлось повысить голос, чтобы перекрыть шум. — Кто-то, без сомнения, хочет сорвать переговоры. Если вы позволите, мы могли бы помочь вам в поисках сеньориты Роберты.
Полицейский участок, как никогда, был забит людьми так, что пришлось открыть окна для притока свежего воздуха. Здесь собрались все полицейские, все присутствующие на вечеринке, так неладно закончившейся, и многие горожане, до которых дошли слухи о случившемся.
— Он не мог улететь далеко, — сказал Санчес, нервно отбивая дробь пальцами по столу. — Наверняка устроил себе убежище недалеко от Санта-Пуэрто. На какой-нибудь ферме. Так что наша задача, в какой-то мере, упрощается.