— Мне это известно, — сказала она, — но я спрашиваю себя…
— Что же вы себя спрашиваете? — спросил я. Она нагнулась ко мне.
— Видите ли, мистер Хикори, — ответила она, — я бы не очень удивилась, если бы однажды вдруг увидела Бидди в военной форме.
— Вот как! — сказал я. — Вы думаете, что он вступил во французскую армию или в британскую! Но почему тогда он прячется?
Она пожала плечами.
— Послушайте, мисс Перринер, — сказал я, — я считаю, что настал момент нам с вами откровенно объясниться. Ваш родитель сходит с ума из-за исчезновения своего сына. Он также беспокоится и о вас, но сказал себе, что во всяком случае худшее, что может случиться с вами, это то, что вы выйдете замуж за вашего казака. Но Бидди — это другое дело. Если бы видели, в каком состоянии отец был, когда я покидал Нью-Йорк, вы бы были менее спокойны. — Я сделал секундную паузу и продолжал:
— Еще другое… Ваш отец вбил в голову странную мысль. Когда я вам расскажу о ней, вы, может быть, станете менее уверены в вашем Серже.
Она насторожилась.
— Скажите мне об этом, мистер Хикори, — попросила она.
— Так вот в чем дело, — сказал я. — Ваш родитель рассказал мне, что Бидди начал серьезно работать на заводе в Писбурге в то время, когда Назаров познакомился с вами в Нью-Йорке. Хорошо. И вот казак влюбляется в вас, а вы влюбляетесь в него и знакомите его с Бидди. Следствие, произведенное трансконтинентальным Детективным агентством, выявило, что начиная с этого момента, русский прилагает все усилия, чтобы почаще видеться с Бидди. Он устраивался так, чтобы бывать там, где бывал ваш брат, приноравливал свое поведение к образу жизни вашего брата. И все это до такой степени, что даже говорили, что Назаров проводит больше времени с вашим братом, чем с вами.
Жералдина оставалась невозмутимой. Я продолжал.
— Итак, вы видите, к чему мы приходим? Ваш отец совершенно уверен, что влюбленность Назарова в вас — только лишь игра. Что единственной целью Назарова было приблизиться к вашему брату и осуществить операцию, которая должна была закончиться похищением Бидди и требованием колоссального выкупа, чтобы вернуть его в семью.
Жералдина пожала плачами.
— Это выдумки, мистер Хикори, — сказала она. — Я вам гарантирую, что эта мысль совершенно нелепа. И я вас уверяю: когда вы узнаете Сержа, не станете сомневаться, что эта мысль нелепа.
— О'кей, — сказал я. — Мы увидим, но объясните мне кое-что. Этот Назаров уже проживал в Нью-Йорке до того, как он познакомился с вами?
— Нет, — ответила она. — Это его первый визит туда.
— Понимаю, — я немного подумал, потом продолжал: — Когда вы сегодня ночью получили мою радиограмму, которую я адресовал вам на «Фелс Ронстром», чтобы назначить свидание, вы тогда были одни?
— Нет, — ответила она немного удивленно. — Со мной был Серж. Мы вместе обедали в моем отеле.
— И вы показали ему радиограмму? — спросил я.
— Ну да, — ответила она. — Почему бы нет? — Ее ответ заставил меня внутренне усмехнуться.
— Скажите мне, мисс Перринер, — сказал я, — вы никогда не встречались с одной дамой, которую зовут Жуанелла Рилватер? Женщина очень красивая, очень элегантная, немного вульгарная, но дьявольски хитрая. С ее мужем, которого зовут Ларви Рилватер?
— Нет. — ответила она, — я не знаю ни ее, ни его.
— Это хорошо, — сказал я. Я закурил сигарету.
— Нам нечего беспокоиться о прошлом Сержа Назарова, — сказал я, — потому что эта работа была поручена одному из моих коллег, парню по имени Родни Уилкс. Трансконтинентальное послало его в Париж для этого уже некоторое время назад. Я тоже послал ему радиограмму, назначающую с ним свидание здесь, сегодня же ночью. Я ожидаю его с минуты на минуту. Я решил поговорить с вами со всей откровенностью, мисс Пирринер. Уилкс, безусловно, сможет дать нам исчерпывающие сведения о генеалогии вашего друга.
Она пожала плечами и улыбнулась мне. Боже мой, какой лакомый кусочек!
Я попросил ее извинить меня, встал, вышел из алькова, вернулся в вестибюль и спросил у портье, не приходил ли сюда, в «Зиедлер», симпатичный джентльмен небольшого роста с круглым лицом. Он мне ответил, что не очень уверен, потому что много народу вошло сюда сегодня, но ему кажется, что джентльмен, которого я описал ему, находится здесь уже полчаса.
Я вернулся к Жералдине в альков.
— Уилкса здесь нет, — сказал я. — Но подождем его еще немного. Он должен появиться с минуты на минуту. Возможно, ему было трудно найти это место из-за плохого освещения улиц.