Тёщин язык – Такой поворот на склоне, на карте выглядящий, как клин.
ТНВД – топливный насос высокого давления. Один из самых важных агрегатов дизельного двигателя.
Торба – Неформальский рюкзачок с каким-нибудь принтом, отсутствием клапана и с шнурком сверху. Очень неудобен в принципе
Трейнхоп – Езда на грузовых ("товарных") поездах. В отличие от зацепинга, трейнхоп – средство, а не цель. Задача путешествующего на товарняках – не обнаружить своего присутствия на товарняке.
Трёхшуруповск – жаргонное наименование Уфы. По башкирскому наименованию города "Өфө" Как это читается – спрашивайте у самих башкир, мне не ведомо. Река же Уфа по-башкирски Караидель – "чёрная Идель", в противовес Белой – "Агидель".
Трип – 1. Путешествие. 2. Состояние наркотического опьянения (человек "трипует"). 3. Запланированный сеанс приёма наркотиков.
Троятник – Известная в те времена вписка в пригородах Тюмени, где в 2000-е годы часто вписывались стопщики. Хозяином был человек по имени Трой, автор книги с ним лично не знаком.
Труба – 1. Подземный переход вообще. 2. Переход на Плотинке в Екатеринбурге, сделанный в одном из прорезов исторической плотины – самое известное место тусовки неформалов в Екатеринбурге.
Трупоед – вегетарианское жаргонное наименование едящих мясо.
ТЧ – тяговая часть – стойбище локомотивов, по-русски говоря.
ТЮЗ – Переход в Екатеринбурге рядом с "ТЮЗом" (Театром юного зрителя).
Тюлень – стихийный автостопщик или голосующий на трассе местный. Стоят "тюлени" обычно толпами, машут руками, как настоящие тюлени. Часто бывают в местах, где общественный транспорт ходит с перебоями. "Тюленье пастбище" – место, где "тюленей" много.
Тян – 2. "Девушка" у анимешников и в интернет-сленге. 2. Форма обращения к девушке в японском языке (напр. Юки-тян)
Унылиться – впадать в депрессию, уныние.
Утриш – имеется в виду побережье Чёрного моря в районе Большого Утриша, популярное место летнего отдыха у неформалов.
Фенька – (от англ Thing) Какая-нибудь памятная вещица, которая дарится на память. Обычно подразумевают плетеный из ниток или бисера браслетик на руку. Иногда феньки передаривают, и часто они путешествуют дальше своих создателей.
ФИДОшники – Адепты FIDO – предка всея интернетов.
Флэт – (от англ Flat) В широком смысле – квартира. В более узком – жилище вольнотусующихся раздолбаев, снимаемое вскладчину.
Фред (Freightliner) – самый распространённый в России американский "мордастый" грузовик. Очень крутая машина, если ты едешь в ней пассажиром.
Фрилав – Free Love – "Свободная любовь". Изначально из сленга хиппи, но у неформалов выражение приобрело значение культурного эвфемизма слову "Блядство". Символом Фрилава у нефоров той эпохи считалась красно-белая фенька. Красный – символ любви, белый – свободы.
Хайры – (от англ. Hair) Длинные волосы у парня.
Хикикомори (хикки) – Затворник, помешанный на компьютерных играх и аниме.
Химка – Конопля, с дополнительно экстрагированными ("высаженными") на листья веществами.
Хобо – Безработные бродяги, путешествовавшие в 30-40 годы 20 века по США на грузовых поездах.
Хоппер – вагон для перевозки насыпных грузов. Отличительной чертой являются "тормозные площадки". Сидеть и перелезать через состав по ним удобно. Но ехать на хоппере – значит быть обнаруженным на первом же переезде.
Хотдожная на Маркса – легендарное место в Новосибе тех времён. Пожалуй, туда можно было водить гастрономические туры, как место производства лучших в мире хот-догов. Находилась рядом с метро "Площадь Маркса"
Цивилы (Цывилы) – обычные граждане, обыватели.
Цивильно – 1. на общественном транспорте. 2. цивилизованно, аккуратно, правильно.
Цифра – цифровой фотоаппарат.
Чалка – 1. Верёвка для привязывания катамарана. 2. Место причаливания, промежуточной остановки на сплаве.
Че – сленговое название Челябинска.
Чикаго – Станция Чик, недалеко от Новосибирска, на местном жаргоне.
Чмуха – Тепловоз ЧМЭ3
Шайтан-Арба – Камаз-фруктовоз. Обычно возят на север арбузы, а на юг – доски. Едут медленно и печально, создавая огромные "хвосты" на дорогах.
Шаланда – Сленговое: полуприцеп с низкими бортами.