Выбрать главу

Не долго раздумывая, привычно переодевшись девушкой, смело постучал в двери захолустного отеля на Кубе, где Джулия проживала нелегально, выдавая себя за журналистку. Собственно, она и была журналисткой, но именно сейчас организовывала канал переправки оружия из США на Кубу. Говоря прямо, её легальный статус эксплуатировал любовник, прячущийся с повстанцами в сельве.

— Сколько энергии и выдумки вкладывали добровольцы — революционеры, — с горечью подумал я про себя.

— Способствуя разжиганию ненависти и смертоубийствам, вместо того чтобы нести свет и добро людям.

— Кто там? — нарочито заспанным, но явно испуганным голосом, спросила Джулия.

— Мадам, — пропищал я, абсолютно девчачьим голоском.

— Мне сказали, что вы можете помочь американской девушке попавшей в трудную ситуацию.

Уже выговаривая эту фразу, считывая мысленную реакцию хозяйки гостиничного номера, понял, что мой выговор далёк от американского произношения. Слишком долгое общение с австралийцами исказило мой выговор. Пришлось на ходу подправлять легенду.

— Мы с родителями приехали из Австралии, но теперь я попала в трудную ситуацию, оказавшись на Кубе, — продолжал сочинять на ходу, как можно жалобнее. Журналистка всё ещё опасалась провокации охранки. Друзья — повстанцы строго предупреждали её насчёт изощрённо хитрой работы провокаторов. Пришлось помочь журналистке, напомнив ей о миссии по защите прав женщин которую она взяла на себя недавно.

— Мне говорила мисс Карстон, что у вас я могу встретить участие и получить полезный совет, — к месту выудил из её памяти имя знакомой суфражистки.

— Хвала Господу, мне не нужно другой помощи, так как финансово я полностью обеспечена.

После этих слов, двери широко раскрылись, явив моему взгляду девушку в халате, одетом практически на голое тело.

— Простите, — поторопился отметить свою внимательность и вежливость, — Вы собирались принимать ванну.

— Если вы изволите, могу быть полезной в предстоящем деле, — с невинной улыбкой, развёл руками, — Например, могу спинку потереть.

Журналистка, полностью вспомнила имя женщины, на которую я сослался при знакомстве.

— Сесилия вам разрешала помогать в банных процедурах? — она с интересом склонила головку к левому плечу.

— Знаю, что она ратует за свободу тела от оков, навязанных мужчинами, — слегка поддёрнула объёмные груди под халатом.

— Принципиально не носит лифчиков, не красится и не делает причёски, чтобы нравиться мужчинам.

Я улыбнулся, понимающе — иронично, и поддакнул.

— Слава Богу, что ванну она принимает регулярно, иначе бы стала противна не только мужчинам.

Девушка искренне расхохоталась и протянула руку, решив, наконец, познакомиться.

— Джулия Робертсон, — представилась она, — Свободный журналист, — перечислила несколько газет, где печатались её статьи.

— Мечтаю печататься в модных женских журналах, — развела огорчённо руки, так, что лацканы халатика на груди, широко разошлись.

— Для сбора материала и приехала в эту глушь, — прикрыла глаза, скорбно дёрнув красиво очерченными губками.

— С твоим приходом, — она вопросительно посмотрела на меня.

— Очень надеюсь, мне удастся написать интересную историю про австралийскую семью, чудом заброшенную на испано-говорящий остров.

Правильно поняв намёк, я слегка поклонился и представился.

— Лана Смит, — заметил, слегка поднятую в удивлении правую бровь хозяйки.

— Но это не наше семейное имя. Мы выходцы из России и приняли новую фамилию, перебравшись в Австралию, — поторопился исправить неприятное впечатление от расхожего штампа самой распространённой фамилии.

— Смит, конечно — же, очень распространённое английское именование, — я, немного заискивающе улыбнулся.

— Но она точно идентична по смыслу нашей русской фамилии.

— Ну и как же звучит твоё имя на русском языке? — с заметным любопытством спросила Джулия.

— Светлана Кузнецова, — нарочито чётко выговаривая славянские буквы, представился я ещё раз.

Хозяйка рассмеялась.

— Да уж, без сомнения, Лана Смит, много легче выговорить.