Маклин, не слушая адвоката, думал о множестве мелочей, которых требует смерть, но не мог сконцентрироваться. На столе лежало коктейльное платье, надежно упакованное в пластиковый пакет. Инспектор с трудом вспомнил, зачем оно здесь. Надо было поесть, а потом обязательно поспать.
— Да, пожалуйста, — с трудом произнес он, поблагодарил Карстайрса, условился о встрече на завтра и повесил трубку.
Вечернее солнце раскрасило жилой дом напротив в теплые охряные тона, но кабинету инспектора досталась самая малость света. Здесь было тесно и душно. Маклин прислонил затылок к прохладной стене и на минутку прикрыл глаза.
Она нага как день, истощенная девушка с костлявыми руками и ногами. Пряди волос свисают с черепа, глаза тонут в глазницах. Она подходит к нему, протягивает руки, просит помочь. Потом спотыкается, в животе у нее открывается рана, протягивается от лобка до грудины. Девушка подхватывает вывалившиеся внутренности, запихивает их обратно одной рукой, а другую все тянет к нему. Волоча ноги, делает еще шаг, темные глаза молят о помощи. Он хочет отвести взгляд, но не может шевельнуться. Не может даже закрыть глаза. Смотрит, как она падает на колени, разбрасывая кишки по полу, и все пытается подползти к нему.
— Инспектор…
В ее голосе боль. И со звуком голоса лицо начинает меняться, кожа высыхает, еще туже натягивается на скулах, глаза совсем уходят в череп, губы кривятся в пародии на улыбку.
— Инспектор!
Она уже рядом, костлявая рука ложится на плечо, касается его, встряхивает. Девушка силится запихнуть назад внутренности, совсем как домохозяйка в халате, открывшая дверь на стук почтальона. Из разреза вываливаются почки, печень, селезенка…
— Тони, проснитесь!
Маклин резко раскрыл глаза и чуть не свалился со стула, вырываясь из кошмарного сна. В кабинете стояла суперинтендант Макинтайр. На ее лице раздражение смешивалось с тревогой.
— Спите на службе? Не того я ждала от вас, когда выдвигала на повышение.
— Прошу прощения, мэм. — Маклин чуть тряхнул головой, отгоняя пугающий образ зарезанной девушки. — Это все жара. Я только на минуту прикрыл глаза…
Он осекся, заметив, что Макинтайр прячет улыбку.
— Я пошутила, Тони. Вы выглядите совсем разбитым. Идите-ка домой, отдохните, — сказала она и присела на край стола. В кабинете было место для второго стула, но это место занимали картотечные шкафы. — Сержант Муррей сказал мне о вашей бабушке. Примите мои соболезнования.
— На самом деле она давно умерла. — Маклину было несколько не по себе рядом с примостившейся на столе начальницей. Он понимал, что надо бы встать, но сейчас это вышло бы еще более неловко. — Знаете, я в четыре года остался без родителей. Бабушка растила меня, как растила отца. Ей, должно быть, пришлось нелегко, я был вечным напоминанием о сыне.
— А вам каково пришлось? Я даже не представляю, что значит потерять родителей в таком возрасте.
Маклин навалился грудью на стол, потер глаза. Старые раны почти зажили, лучше не тревожить шрамов. Впрочем, смерть бабушки их разбередила. Может быть, еще и поэтому ему так трудно было принять ее кончину.
Он протянул руку к платью в пакете.
— Время смерти удалось определить точнее: примерно середина сороковых.
— Простите? — тупо уставилась на него Макинтайр.
— Я про убитую, найденную в Сайтхилле. Она носила платье лет десять, а сшито оно не ранее тысяча девятьсот тридцать пятого. Углеродная датировка указывает на смерть не позднее тысяча девятьсот пятидесятого. Скорее всего, где-то под конец Второй мировой.
— Значит, ее убийцы, вероятно, уже нет в живых.
— Убийц. Во множественном числе. Мы считаем, их было шестеро.
Маклин изложил итоги первого этапа расследования. Макинтайр сидела на краешке стола и молча слушала. Слушать ей пришлось недолго.
— А что со Смайтом?
— Вы предполагаете связь? — удивленно спросил Маклин.
— Нет-нет, извините. Я хотела узнать, как продвигается расследование убийства Смайта.
— Вскрытие подтвердило, что его убили и что причина смерти — потеря крови. Я еще жду результатов токсикологической экспертизы — убийца наверняка использовал сильный обезболивающий препарат. Одно это должно сократить круг подозреваемых. Дагвид занимается опросами. Я с ним еще не успел переговорить.
— Хорошо. На утреннем совещании сведем все воедино. Но я прошу вас по возможности не отвлекаться от дела Смайта. След к убийце вашей девушки наверняка остыл за шестьдесят лет.