В магазинах рождественские украшения и елки, оставшиеся с прошлого сезона, раскупались молниеносно. Каждый день у продуктовых магазинов стояли очереди, которые иногда тянулись по всей улице. Порой мимо проезжали грузовики, следовавшие в гавань, нагруженные норвежским мясом.
Однажды днем, когда на улицах лежали огромные сугробы, дверь магазина распахнулась, и вошла Соня с довольным лицом.
— К тебе посетитель.
К изумлению Джоаны в дверях появился Стефен в лыжном костюме:
— Привет, Джо! Я подумал, что это самое лучшее время, чтобы навестить тебя.
У нее вырвался вздох, и она медленно поднялась. Чувства радости и тревоги заполнили ее. Ей даже стало неловко.
— Как ты? — спросила она, совладав с собой. — Для меня не могло быть лучшего сюрприза, чем встретиться с тобой сегодня.
— У меня все отлично. Спасибо за твои письма.
— И за твои. — Она совсем не так представляла себе их встречу. Ей всегда казалось, что они кинутся в объятия друг друга, а вместо этого он был напряжен, как и она. — Что привело тебя в Осло?
— Желание встретиться с тобой. Я уже поговорил с твоим боссом, и он сказал, что ты можешь уйти прямо сейчас.
— О, хорошо.
— На улице ждет такси.
— Не трамвай? — Это была попытка разрядить обстановку, и она слабо улыбнулась. Однако руки ее дрожали, когда она снимала с вешалки пальто и шляпу.
— Не сегодня. — Он помог ей одеться. — Мне нельзя рисковать, потому что могут проверить мои документы.
Джоана с тревогой посмотрела на него.
— Ты здесь без разрешения?
— Так получилось. Я все тебе расскажу, как только мы приедем домой.
Стефен взял ее за руку, и когда они вышли, она увидела прикрепленные к багажнику машины лыжи. Они ехали молча.
Около дома Стефен расплатился с водителем, на крыльце дома отряхнул лыжи от снега, снял ботинки и вошел в дом. Закрыв за ним дверь, она взяла лыжи и поставила их в холле, чтобы они подсохли. Электричество приходилось экономить, поэтому в комнате горела тусклая лампочка.
— Джо! — произнес он хриплым голосом.
Она бросилась в его объятия и уткнулась лицом в его плечо. Они крепко прижимались друг к другу, не говоря ни слова. В эти мгновения она поняла, что, сколько бы ни длилась война, они обязательно должны были встретиться снова. Он нежно взял ее за подбородок и стал страстными поцелуями покрывать лицо, все сильнее прижимая к себе, и они оба поняли, что чувство, возникшее в день их первой встречи, было больше, чем просто взаимная симпатия.
Они прошли на кухню и вытащили из его рюкзака продукты, которые передала мама Джоаны. Пока она готовила незатейливый ужин, Стефен в одних носках поднялся в свою комнату и нашел пару шлепок.
Затем он спустился вниз, и они стали вспоминать тот день, когда познакомились, как грохотали пушки и взрывались бомбы. Он вышел наколоть дров, чтобы у нее был запас.
— Ты так и не сказал мне, как добрался, — напомнила она.
— Я доплыл на военном корабле из Риндала, с этим проблем не было. А потом ехал на грузовике, который вез продовольствие для немцев в Осло.
— Обратно тебя повезет тот же водитель?
— Нет. Через несколько часов я еду в Швецию.
Ее глаза округлились.
— Я всего лишь хочу присоединиться к Освободительному норвежскому движению, которое сформировалось в Англии. От нужных людей я узнал маршрут, по которому должен следовать на лыжах к границе, в основном, когда стемнеет. Главное — не нарваться на немецкий патруль, а в Стокгольме существует Королевский норвежский легион, который помогает добраться до Англии иногда через Россию и через Средиземное море.
— Но такое путешествие займет несколько недель, а может и месяцев!
Он пожал плечами.
— Это неважно, раз я все равно в конце концов попаду туда.
— Но ты же мог отправиться с западного побережья через Северное море, так действуют те, кто не может по-другому пересечь шведскую границу. Ты так рискуешь. За это время патрули могут остановить тебя много раз.
Он положил руку ей на плечо и пристально посмотрел в глаза.
— Я говорил тебе, я обязательно должен был снова увидеть тебя.
Она покачала головой:
— Ты сумасшедший.
Перед тем как приступить к ужину, она зажгла свечи и поставила их в фарфоровых подсвечниках на стол. Это был символ гостеприимства. По древней скандинавской традиции, в любое время суток на столе должны стоять подсвечники. Стефен выключил свет, и они ели при свечах, тихо разговаривали, но больше не возвращались к обсуждению своих отношений. В основном, он рассказывал ей новости о доме.
Джоана рассказала во всех подробностях, как немцы отобрали у нее машину. Он воскликнул:
— Тебя же могли арестовать! Мне плевать на эту чертову машину, твоя безопасность гораздо важнее. Ради бога, никогда больше не подвергай себя такому риску.
Он вел себя так же, как ее брат. Она улыбнулась и сказала мягко:
— Говорят, что после откровенного разговора на душе становится легче, именно это я сейчас и чувствую.
Его лицо оставалось серьезным, он потянулся и взял ее за руку.
— Мне нужно что-то сказать тебе. Боюсь, это не очень хорошие новости. Речь идет о твоем отце.
Она ощутила, как сжалось ее сердце.
— Что случилось?
Он сильнее сжал ее руку.
— В августе, в тот день, когда Рольф вернулся из Осло после встречи с тобой, твой отец поехал в Алесунд по делам, как раз был день рождения короля. Поэтому он купил красную гвоздику, чтобы вдеть ее в петлицу.
Она округлила глаза и закрыла рот ладонью.
Красная гвоздика. Это был цветок королевского дома.
— И что? — спросила она испуганно.
— Его остановили немецкие солдаты, вырвали цветок и бросили его в канаву, а потом повалили твоего отца на землю и стали избивать. Переломали ему ребра, он был весь в синяках. Он долго не мог оклематься, но сейчас вроде пошел на поправку.
— А почему я слышу об этом впервые? — взорвалась она.
— Они не хотели тебя тревожить. Тебе бы все равно не разрешили ехать домой, и ты бы ничем не смогла помочь.
— Я бы нашла способ приехать.
Он скривил рот в ухмылке.
— Этого твоя мама и боялась. По крайней мере, отец избежал ареста, а тебе могло бы меньше повезти.
— Он может работать? — Она не могла представить своего отца немощным, потому что всегда привыкла видеть его здоровым и полным сил.
— Он работает с бумагами в школе.
Джоана задумалась.
— Теперь понятно, почему в августе маме понадобились дополнительные помощники на ферме. Она несколько раз упоминала о девушке из соседней рыбацкой деревни, которая работает у нас. А как выглядит эта Керен Холстид?
Он улыбнулся во весь рот.
— Сказать одним словом — красавица. Твой брат Эрик влюбился в нее, когда приезжал домой. Я подозреваю, что он хочет жениться на ней.
Эта новость развеселила Джоану.
— Ты наверняка ошибаешься. Эрик никогда не относился к девушкам всерьез.
— Керен может стать исключением. Она упрямая.
— Так до нее были и другие, в него все влюбляются. — Потом ее тон сделался более серьезным.
— А что он думает о жизни на побережье под немцами?
— Он, как и все, понимает, насколько это сложно. Он все еще возит пассажиров, почту и грузы, но кабины на пароме предназначены исключительно для немецких офицеров. Иногда людям приказывают немедленно освободить места для немецких войск.
— А как жизнь в Алесунде? — Она хорошо знала этот портовым городок, куда причаливали корабли и где много раз на берегу она встречала своего брата.
— Той веселой атмосферы, что была там раньше, теперь нет. Жители постоянно находятся под подозрением. Люди Квислинга пытаются вычислить суда, которые готовятся тайно отплыть в Англию.
— А как твоя тетя восприняла твое присоединение к королевским войскам?
— Мужественно. Она у меня такой человек.
— Если тебе не удастся ей написать, я обязательно свяжусь с ней.