К лееру подошёл капитан корабля — тощий, оборванный человек с всклокоченными волосами, несомненно безумный.
— Мы бежим от Этелвен Тайоса, — отвечал он. — Лишь на таком корабле возможно от него спастись.
Ойнат поехал дальше, понимая, что его цель уже близка и, пока он удалялся, то услышал, как позади капитан повернулся обратно и начал выкрикивать приказы команде: — Эй! Румпель на правый борт! Навались, так вас в душу! Давай! Давай!
Увидев впереди две горы и виднеющееся меж ними созвездие Жабы, Ойнат понял, что нашёл искомое. Он приблизился к гигантским чёрным вратам в наружной стене цитадели волшебника и прокричал слова, которые много раз повторял.
— Чародей, выходи!
На зубчатой стене появился Этелвен Тайос.
— Ступай прочь, маленький человечек, пока ты не перестал меня забавлять.
— О, великий, я обнаружил в пустыне восхитительную вещь.
— Какую ещё вещь?
— Источник, откуда проистекают всевозможные сокровища. За плату я отведу тебя к нему.
— Ты получишь моё покровительство.
— По рукам.
— Я иду.
Громадные ворота цитадели распахнулись и стылое дыхание гробницы вырвалось наружу, во тьму пустыни.
Этелвен Тайос выехал на безволосой чёрной твари — наполовину коне, наполовину верблюде и наполовину ни то, ни другое. У неё не было ни глаз, ни ушей, ни хвоста. Двигаясь, тварь не издавала ни звука.
Ковроторговец и волшебник всю ночь вместе ехали через пески. То и дело Этелвен Тайос нетерпеливо спрашивал: — Сколько ещё осталось? — И каждый раз Ойнат отвечал: — Ещё немного подальше. — Иногда волшебник прибавлял: — Терпеть не могу всяких уловок. — На что Ойнат заявлял: — Господин, для этого я слишком сильно вас боюсь.
Когда на горизонте запылала заря, они добрались до места посреди пустыни, совершенно плоского, кроме дюн, одинаково накатывающихся со всех сторон.
Ойнат заставил своего верблюда сесть.
— Вот это место.
— Не вижу я никакого источника, — объявил волшебник.
— Он погребён в песке. Вы должны помочь мне его откопать.
Лапы чёрной твари телескопически сложились и Этелвен Тайос спешился. Шагая, он не оставлял следов.
— И где же спрятан твой источник?
— У ваших ног. Присмотритесь поближе. господин.
Этелвен Тайос присел на корточки и, как только его глаза отвернулись от Ойната, мстительный торговец коврами тут же выхватил из складок плаща маленький топорик, который всё время скрытно носил с собой. Он нанёс один удар и лезвие прорубило череп волшебника почти до самой челюсти; второй — и лицо развалилось, ещё удар — и голова слетела с плеч. Зелёный глаз выпучился и остекленел.
— Узри же, — промолвил Ойнат, — источник безграничных сокровищ. Твоей крови я желал более всего прочего.
Он похоронил изрубленный труп там, где тот и лежал, забрался на своего верблюда и поехал прочь. Чёрный скакун слепо таращился ему вслед.
Быстро рассвело, но — проклятое невезение — почти сразу же поднялась песчаная буря. Ойнат торопился, завывал ветер и пыль жалила глаза. Из всех сил ковроторговец стремился увеличить расстояние между собой и тем проклятым местом, но не знал, насколько далеко или в каком направлении уже забрёл.
Наконец он завидел впереди смутную фигуру.
— Привет, друг!
Ответа не прозвучало. Ойнат разобрал, что это походило на лошадь без всадника.
«Какой-то путник попал в беду», — подумал Ойнат. Он приблизился, лишь затем, чтобы наткнуться на чёрную бестию Этелвен Тайоса. Может, она следовала за ним. Может, она и вовсе не двигалась с места. Песчаные волны плыли над землёй.
Отпрянув в ужасе и отвращении, он тут же развернул своего скакуна и оказался лицом к ветру. Казалось, ветер стремится прямо на него, задувая со всех сторон, куда ни поверни. Буря всё усиливалась и небо почернело, как будто в полночь. Ойнат натянул капюшон на лицо, но проку от этого не было. Песок всё ещё застилал ему глаза и засыпался в одежды. Ойнат не видел даже носа своего верблюда. Ему пришлось остановиться.
Ойнат снова заставил скакуна опуститься на колени, затем слез наземь и скорчился рядом с верблюдом. Казалось, от ветра не удавалось укрыться ни с одной стороны. Буря разъярилась ещё сильнее, если такое было вообще возможно. Через какое-то время Ойнат немного сдвинулся и ощутил что-то в песке под собой.
Это была человеческая рука. Рука в алом рукаве.
Над Ойнатом стояла та невиданная тварь.
С воплем удивления и ужаса, почти уверенный, что его преследует колдовство, Ойнат снова вскарабкался на верблюда. Заморочила ли его буря или тут было что-то похуже? Он не знал; его это не заботило; он ехал.