Выбрать главу

В ответ я только скривился.

— Дочери графини Сонберр, конечно, более приятны на вид….

Я же вздрогнул, подумав, какова же тогда дочь барона Крауфильда. Неужели, та самая Лиззи?!

— …. однако возможное приданное придется делить на двоих, — продолжил камердинер, которого совсем не интересовало то, что мне не было дела ни до чьих-то дочерей, ни до чужих состояний, — а в случае графа Сукколка — на троих, учтите….

— А про госпожу Сазеренн что скажешь? — поинтересовался вдруг я — сам не ожидал, что такой вопрос из меня выскочит — у камердинера. Тот удивленно задумался.

— Примечательная молодая дама — кивнул он, а я мог только поразиться, когда он успел о ней узнать. — Однако фамилию ее я не знаю, милорд, — с сожалением признался он. — Наверное, из приближенных ко двору нуворишей. Многие из них, вы знаете, до недавнего времени старались держаться в тени.

Глава 9

Ужин я пережил стойко, несмотря на то, что графиня Сонберр не оставила надежды свести меня со своей Сесси. Вышло, что неугомонная дама повлияла на расположение карточек так, чтобы я оказался зажатым между нею и ее дочерью. Пришлось мне притвориться настолько голодным, что не оставалось возможности произнести хотя бы слово. Впрочем, испортить мне здоровье чрезмерным чревоугодием не дала уже госпожа Сазеренн, пришедшая на помощь только после того, как вдоволь насладилась моими мучениями.

Пожаловавшись на легкую дурноту, она попросила сопроводить ее на палубу, где тут же достала исписанный с обеих сторон листок и при свете корабельного фонаря принялась зачитывать.

— Кадин Ранберг — сын барона Ранберга, по его собственным словам ищет себя: полгода просидел в гвардии, потом попробовал устроиться в королевской канцелярии, сейчас направляется в Озольтаун, чтобы попробовать себя в роли помощника местного генерального судьи.

— Раз ищет работу, значит, небогат, однако путешествует первым классом, — отметил очевидное несоответствие я.

— Билет ему приобрел отец. Видимо, не теряет надежд пристроить нерадивого отпрыска, — покачав головой, возразила моя помощница.

— Тем не менее, у него есть и возможность, и мотив — избавиться, наконец, от опеки назойливого родителя. Не удивлюсь, если и первую, и вторую, и третью должность добыл молодому Ранбергу именно он.

Госпожа Сазеренн лишь пожала плечами и продолжила зачитывать дальше:

— Виттус Столпей — очень богат, недавно получил наследство. Однако, страстный игрок. По подсчетам наших дам, — она кивнула на яркие окна кают-компании, — промотает свое состояние за пару лет.

Тут мотивы тоже были вполне очевидны. Наверняка, уже все промотал или был близок к этому.

— Клодис Тамерьен — тоже имеет состояние, но, по слухам, тратит его на женщин.

Я вспомнил, что это был тот самый тип, что до моего появления оттирался возле не монашки.

— Тем не менее, многие не теряют надежды и имеют на него виды, — спокойно добавила та. Были ли какие эмоции в ее последнем заявлении, я так и не понял. Не себя ли она имела в виду?

— Арель и Синди Сомерсет женаты совсем недавно, это их свадебное путешествие. С остальными пассажирами пока не общаются, предпочитая общество друг друга. О роде занятий и материальном положении виконта точно ничего неизвестно, однако дамы уже успели заметить некоторую несообразность в нарядах госпожи Сомерсет. Кейт Сукколк, например, отметила, что сегодня днем та была в платье этого сезона, но туфли, что были на Синди, носили еще позапрошлым летом. А графиня Сонберр заявила, что украшения у виконтессы поддельные.

О том, как платья сочетаются с туфлями, я имел самое поверхностное понятие, но поддельные украшения — это уже была зацепка.

— Каролайн Рогье — модистка, — я удивленно приподнял бровь в ответ на это заявление, — очень дорогая модистка, — ответила на мою мимику напарница. — Каждое ее платье стоит целое состояние. Отправилась в путешествие за новыми впечатлениями. Регина Тауэр — светская дама, балансирующая на грани полусвета, однако в билете в первый класс ей не отказали. Вроде бы у нее есть какое-то поместье, с которого она имеет доход, но все уверены, что она живет с подношений своих ухажеров.

Еще одна просто сказочно подходящая кандидатура для роли той самой подсадной утки, вот только сопровождающих с ней не было, а иначе как в этом качестве пассажиры второго класса подняться наверх не могли. Мог ли кто-то ей настолько довериться, чтобы оставить без контроля на все время пути до островов?

Характеристики к остальным пассажирам добавляли немного к общей неприглядной картине: без определенного рода занятий, без определенного положения в обществе, зато с кучей вредных привычек. Случайно или нет, перевозчики выбрали этот рейс, но подозревать можно было практически каждого пассажира. Единственным исключением, казалось, был лейтенант Крокус, представитель гвардии Его Величества, следующий до своей новой части, дислоцированной на юго-востоке Озольского полуострова. Но в подобной компании и он вызывал подозрения.