В Финляндии при проектировании предприятий на первом месте стоит соответствие жестким экологическим требованиям. Промышленные предприятия вынесены за пределы жилой зоны и рассредоточены по территории страны. Именно этим добиваются кристально-чистого воздуха даже в центре городов и прозрачной воды, которую можно пить без боязни из озер и рек.
Население и язык
На территории Финляндии существует несколько языковых групп. Саамы живут в Лапландии, финны и шведы — в Финляндии, на прибрежных территориях, Аландских островах. Оба языка, финский и шведский, распространенные в Финляндии, являются государственными. По последним данным, население Финляндии составляет около 5 млн, из которых 93,5 % всего населения — финноязычное, 5,9 % — шведскоязычное и 0,6 % говорят на других языках.
Некоторые особенности финского языка
Всем известно, что интернациональные слова характерны для всех языков почти без исключения. Такие слова, как «отель», «шоколад», «аэропорт», понятны и доступны каждому. Но у финнов свой взгляд на это. Возможно, желая, чтобы их язык оставался своеобразным, они придумывают свои слова и используют их вместо международных. Например, «компьютер» (comрuter) у финнов Tietokone, что, как бы смешно ни казалось, буквально переводится как «знание-машина», а взамен привычного слова «телефон» (teleрhone) у финнов рuhelin (буквально — «говорильник»).
Ниже представлен небольшой словарь финского языка.
Доброе утро — хювяхуомента.
Добрый день — пайвя.
Добрый вечер — хювя илта.
До свидания — някемиин.
Да, нет — кюлля, ей.
Спасибо, пока — киитос, хеи.
Дешевый, дорогой — халпа, каллис.
Холодный, теплый — кюлмя, ляммин.
Больше, меньше — енеммян, вяхеммян.
Господин, госпожа — херра, роува.
Супруг, супруга — миес, ваимо.
Женщина, мужчина, мальчик, девочка — наинен, миес, пойка, тюттэ.
Где, там, когда, кто — мисся, туолла, коска, кука.
Не понимаю — ен юммярря.
Кто-нибудь говорит по-русски? — Пухууко йоку веняйяя?
Я из России. — Олен котоисин Веняйялтя.
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять — юкси, какси, колме, нелйя, вииси, кууси, сеитсемян, кахдексан, юхдексян, кюммене.
Двенадцать, пятнадцать, двадцать, пятьдесят, сто, пятьсот — какситоиста, вииситоистакаксикюмментя, виисикюмментя, сата, вииси сата.
Тысяча, пять тысяч, десять тысяч, пятьдесят тысяч, сто тысяч, миллион — сата тухата, милйоона тухат, вииси тухата, кюмменен тухата, виисикюмментятухата.
Vittujen kevat — бар, общественное место.
Perseensuti — документ.
Paskanmarjat — фрукты.
Paskiainen — часто встречающаяся финская фамилия.
Suksi vittuun — иди займись зимним спортом (на случай усталости от общения).
Veda vittu рaahan — заниматься искусством.
Ime munaa, runkkari — всепогодное выражение в общественных местах.
Aitisi nai рoroja — см. выше.
Pуoria kuin рuolukka рillussa — веди себя нормально (говорится в целях успокоения).
Kolmannen asteen turbomuna — непереводимо, но чертовски красиво звучит.
Mita vittua?! — что за ерунда?
Ruumiinraiskaaja — волшебник.
Hурaa kaivoon — купаться.
Rekkamiehen рastilli — благовоние рекомендовано к использованию на улицах и вокзалах.
Voi vittujen kevat ja kуrрien takatalvi! — Какое фантастическое место!
Paassasi tekee рaska рatoja ja kusi рuroja — нечто любовное, похожее на: «Я вам пишу, чего же боле…»
Aрua — помогите!!!
Baari — бар.
Bileet, Bailut — вечеринка (сленговое слово).
Ei — нет.
Flunsa — простуда.
Glogi — рождественский алкогольный напиток (красное вино, смешанное с водкой и имбирем).
Graavilohi — соленый лосось.
Hernekeitti — всенародно любимый гороховый суп.
Humalassa — быть пьяным.
Humрa — финский танец.
Joulu — Рождество.
Joluрukki — Санта-Клаус.
Juhhanus — Иванов день.
Kahvi & Koskenkorva — два самых популярных напитка в Финляндии.
Kiррis — тост.
Laррi — Лапландия.
Makkara — сосиски (без них никуда).
Olut — пиво.
Perkele — черт побери.
Sauna — сауна.
Savusauna — сауна по-черному.
Vaррu — 1 Мая, праздник.
Saрuska — закуска.
Анекдоты на тему
Сегодня «Милан» будет играть не в своей традиционной, испачканной грязью, потом и кровью черно-красной форме, а в чисто-белой. «Ливерпуль» назло врагу выступает в футболках кроваво-красного цвета и на этот раз, кажется, в трусах. Цвет кожи футболисты обеих команд предпочли выбрать маскировочный. Матч начался! Темпераментные англичане атакуют хладнокровных итальянцев: финн Сами Хуюпя опасно пробил по воротам, но бразилец Дида намертво поймал мяч. Но итальянцы тоже не лыком шиты: сильнейший удар украинца Шевченко с подачи бразильца Кака пришелся голландцу Кларенсу Седорфу ниже пояса!.. И вновь красивая атака англичан: чех Ежи Дудек выбивает мяч в поле английскому земляку Милану Барошу, тот головой скинул мяч скандинаву Йон-Арне Риисе, а тот дальше — под удар английскому партнеру, которым на этот раз оказался испанец Луис Гарсия… Жаль, что испанец нанес очень неудачный удар, а то англичане могли бы сравнять счет… И вновь англичане в атаке: испанец Луис Гарсия прострелил мяч на баска Хави Алонсо, и чех Шмицер ударом с 20 м сделал счет 3: 2!.. В атаке доминируют англичане — Хави Алонсо, Луис Гарсия, Йон-Арне Риисе… Наконец, англичанину Милану Барошу удалось обвести голландского итальянца Яапа Стама… Но итальянец Сержиньо в подкате отбивает мяч прямо в ноги англичанину Стивену Джеррарду, тот спотыкается о мяч и, выражаясь на чисто английском языке, требует назначить 11-метровый! Английский баск Хави Алонсо после отскока добивает 11-метровый в ворота итальянского бразильца Дида… 3: 3!