-- Лучше бы ты его выпил или кишки выпустил, -- сглотнув ком в горле, произнёс наконец Кобб.
-- Тогда бы не получил гонорар, -- я пожал плечами. -- Так что скажешь о такой версии?
Эд задумался, наморщив лоб.
-- Если и да, то частично, -- спустя пару минут, сказал он. -- Хэксвилл -- большая деревня, все знают всех. Людей с задатками, кроме меня -- от силы пятеро, но слабые, даже до ворожеи не дотягивают.
-- Значит... -- я снова выгнул бровь, но Эд меня перебил:
-- Главный подозреваемый прямо перед тобой, спасибо. И поэтому, если сомневаешься, можешь залезть мне в голову, препятствовать не буду.
-- Только ради дела, -- действительно, только ради дела.
Телепатия -- странная штука. Кто-то из смертных исследователей, не связанных со Скрытым Миром, однажды сделал меткое замечание: "Телепатия подобна плохому радио -- черта с два настроишь на нужную станцию". Впрочем, Саранчи в силу потребностей сильно в телепатии поднаторели.
Я к этой области прибегаю редко, но навык не теряю, так что настроиться на Кобба оказалось плёвым делом -- тем более он убрал все барьеры. Замечу, что копаться в чужих мозгах неприятно, причём для обоих. Самые сокровенные мысли, невысказанные желания, потайные страсти -- порой такого насмотришься, что самые жуткие твари Скрытого Мира начнут вызывать лишь улыбку. Но Кобб, однако, был в этом смысле чист -- грязи в его мозгах тоже хватало, но не больше, чем у среднестатистического мага-человека.
-- Убедился? -- несколько обиженно произнёс Эд, когда я "выключил" свой "приёмопередатчик".
-- Вполне, -- кивок и примиряющий жест -- говорю же, сам не люблю заниматься телепатией. -- Ничего личного, чистая формальность.
-- Формальность так формальность, -- со вздохом кивнул Эд. -- Значит, надо рыть дальше.
-- Надо, -- согласился я.
***
...
Появление в городе агента ФБР не стало чем-то экстраординарным
--
за последние полгода, когда люди наконец-то забили тревогу, тут их побывало немало. Неказистый мужчина с кислым лицом и занудным голосом
--
очередной чужак, которых в этом городке не любили чисто по генетической памяти, действовал всем на нервы. Однако ссориться с представителями власти, пусть и дал
ё
кой, все же не хотелось. Поэтому на вежливые, но порядком надоевшие вопросы старались отвечать быстро. Впрочем, агент тоже явно не был доволен своим назначением
--
наверняка, где-то проштрафился, вот и отправили в местную провинцию заниматься переливанием из пустого в порожнее.
--
Миссис Дадли, вы помните конкретно момент, когда в последний раз видели вашего соседа?
--
агент, в однотонном унылом костюме, под стать плащу, сидел на диване в гостиной дома семейства Дадли.
--
Вечером, когда возвращалась из магазина,
--
нарочито вежливым тоном, чтобы скрыть раздражение, ответила миссис Дадли.
--
Он как раз сидел на крыльце и курил сигару. Мы поговорили о погоде. Мистер Линдс ещ
ё
сокрушался, что на завтра передавали туман, он собирался на охоту.
--
Он был заядлым охотником?
Фелисити закатила глаза.
--
Послушайте,
--
резким тоном произнесла она,
--
мне эти вопросы задавали сто тысяч раз, а вы зада
ё
те в сто тысяч первый!
--
Миссис Дадли, я обязан это сделать,
--
терпеливо ответил агент Такэда.
--
Я понимаю ваше
...
--
Не понимаете!
--
вспылила женщина.
--
Я детей боюсь на улицу выпустить, тем более вечером! А ваше начальство даже пальцем
...
--
Миссис Дадли,
--
вроде бы обычная фраза, но агент произн
ё
с её так, что уважаемая дама мгновенно замолкла,
--
поверьте, мо
ё
начальство как раз и делает все возможное. Поэтому меня сюда и прислали. Ещ
ё
несколько вопросов
...
Вот почему соглашаюсь на такие контракты? Знаю ведь, что придётся говорить с... людьми, выдавая себя за кого-то другого (полицейского, федерала, журналиста из "Нью-Йорк Таймс" или одной из сонма жёлтых газетёнок), выслушивая их причитания или получая ушат моральных помоев за шиворот? Однако, каждый раз я все больше и больше проникаюсь уважением к смертным, для которых это повседневная работа. Не ко всем, само собой -- паршивые овцы были и во времена моего человеческого бытия, сам такой. Иначе не испил бы чашу Саранчи.
Расспросы не дали ничего путного, хотя на задворках разума крутилось нечто, какое-то наблюдение, которое я никак не мог поймать и осмыслить, мысль-кицунэ, слишком быстрая и бесформенная.
Кобб же занимался тем, чем, по мнению местных, мог заниматься чудак в выходной -- слонялся по городу. Но слонялся он с определённой целью: соорудив поисковое заклинание, и каким-то образом спарив его с GPS (не знаю, сколько ауры он потратил на создание защитной оболочки для такого уязвимого к магии устройства), и в который уже раз пытался найти хотя бы что-то подозрительное в потоках Эфира. Судя по сообщениям, успехи его равнялись моим.
На улице почти не было -- большая часть успела съехать из "проклятого" городка, а оставшиеся были напуганы до такой степени, что даже днём боялись выходить из дому.
Я брёл в сторону жилища Кобба -- подходило условленное время промежуточного просмотра результатов. Ни он, ни я за несколько часов так ничего и не нашли ничего путного, лишь суеверный ужас и слухи один замысловатей другого.
Радовало только, что надоедливое солнце спряталось за тучами. Может, Эд постарался, может, просто повезло. Может, даже высшие силы были заинтересованы в том, чтобы причина исчезновений была найдена?
Выйдя на главную улицу, ведущую к дому чародея, я было приготовился к неспешной прогулке, во время которой можно обдумать полученные сведения. Уже готовые отключиться от внешнего мира, чувства внезапно сообщили, что рядом шагает некто. Судя по запаху мочи, алкогольного перегара и ещё ряда подобных ароматов, создающих неповторимое амбре, это мог быть либо местный пьянчуга, либо бездомный... либо и то, и другое. Таких обычно отваживаю небольшим мороком -- им просто становится неуютно, и они убираются подальше.
-- Прошу прощения, вы -- тот парень из ФБР? -- осадил меня дребезжащий старческий голос. Интересно. Повернув голову, я заметил довольно колоритного персонажа. Человек: старик лет под семьдесят. Воняет, как из выгребной ямы, но на бездомного не похож -- одежда относительно опрятная, наверное, просто долго не мылся.
-- Слухами земля полнится, -- тон был раздражённый, но не до такой степени, чтобы старик испугался. -- Да, я агент Такэда. А...
-- Мортимер Джонс, -- дружелюбно кивнул старик, и улыбнулся, отчего его похожее на белый изюм лицо сморщилось ещё сильнее, а едва различимые меж морщинами глаза хитро блеснули. -- Сэр, у меня для вас есть интересные сведения.