— Никаких женских особ, юный сэр.
Фраза сопровождалась свистом и шипением, и испусканием облачков пара из — под галстука, который взмыл к лицу — часам и опустился обратно.
— Что? — обернулся Пилловер.
— Женским особам путь заказан, юный сэр.
Привратник опять запыхтел. Плюх, плюх — взметался и опадал галстук.
— О, это не женские особы. Они еще девочки. Их предназначили для школы совершенства.
— Они считываются как женские особы, юный сэр.
— О, слушай, не будь таким вредным.
Софрония ступила на путь дипломатии.
— Нам нужно поговорить с властями. На нашу карету напали, и наша опекунша не в себе.
— Никаких женских особ!
Механический привратник твердо стоял на своем. Панель на его груди отошла в сторону и явила миру какое — то оружие изрядного размера, чтобы посчитать его простым пистолетом.
Когда Софрония застыла как вкопанная, оно сверкнуло, со свистом пробудилось к жизни, метнув голубые язычки пламени, чуть не опалив волосы Димити.
Девочки нырнули обратно в глубь кареты, а кучер, лишенный удовольствия наблюдать шутовское действо, тотчас же поехал прочь. Изрыгающий пламя привратник не стал их преследовать.
Карета остановилась за пределами школьных земель. Софрония выглянула, прилепив нос к дверному окошку. Школа Бансона представляла собой громоздкую, но странную мешанину стилей — совсем не похожую на уважаемое учебное заведение. Несколько башен были квадратные, другие круглые, одни старые, другие новые, а несколько определенно иноземного вида. Между башнями протянулись проволоки, а наружу торчали палки с болтающимися на концах сетями. Разнообразные окна светились оранжевым сиянием, то тут, то там вырывались облачка пара, а из огромной дымовой трубы в небо поднимался столб черного дыма.
— Что дальше? — посмотрела Софрония на Димити.
— Ну, пользы с моего брата никакой. Он забудет о нас, как только войдет в дом.
— Смеркается. — Софрония повернулась к некогда их «директрисе»: — Она просто должна сделать свою работу.
Димити глубоко вздохнула, присела на скамью рядом с Моник и потрясла ее за руку.
— Что вы хотите?
— Ни мы, ни кучер не знаем, где находится академия.
Моник де Лужайкуз ничего не сказала.
Софрония сложила руки и уставилась на нее. Димити посмотрела сначала на одну, потом на другую, и тоже сложила руки и уставилась. Хотя, может, и не так свирепо.
Наконец Моник сдалась.
— Ох, ну ладно!
Она постучала в крышу ручкой зонта. Дверца кареты открылась, и просунулась голова кучера.
— Езжайте по Шруббери — лейн до паба «Шип и Шорох», повернете налево и дальше по козьей тропе позади изгороди. Через час тропа закончится у чащи. Объедете справа, и потом я дам дальнейшие указания. И поспешите. Мы должны успеть до захода солнца, иначе никогда не найдем, — приказала Моник.
— Но, мадам, эта дорога ведет прямиком в торфяные пустоши.
— Конечно ведет. Что заставляет вас думать, что мы остановимся на опушке?
— О Дартмуре всякое болтают. Потеряешься в тумане и сгинешь навечно. Или тебя съедят оборотни. Или приберут к рукам вампиры. Или же убьют налетчики.
В сложившихся обстоятельствах Моник доказала, что она куда лучше умеет повелевать, чем Софрония.
— Перестань спорить, человек. Ты слышал, что я сказала насчет солнца.
С явной неохотой сдавшийся кучер занял свое место. Усталые лошади еще раз взяли с места.
Поначалу, казалось, все шло своим чередом, однако спустя несколько минут езды по козьей тропе карета стала качаться под ударами самых мощных порывов ветра, которые доводилось ощущать Софронии. Она прилепилась лицом к окошку. Вокруг простирались бесконечно однообразные луга, бурые после летней жары и ходившие волнами от ветра. Вдали виднелся укрытый туманом торфяник. То тут, то там яркими вкраплениями зеленого цвета монотонный пейзаж нарушали купы деревьев или невысокая кудрявая поросль.
— И это все? — выказала сомнение Софрония.
Димити пожала плечами.
— Ветрено.
— Не дайте себя одурачить, — с недоброй улыбкой предупредила Моник. — Это еще цветочки. Довольно скоро подобно разбитым костям поднимутся скалы, а туман опустится такой плотный, что не увидишь ни куда едешь, ни откуда.
Софрония не испугалась.
— Думаешь, можешь напугать меня страшными сказками? Да у меня старшие сестры, чтоб ты знала.
Моник бросила на нее злой взгляд, прежде чем снова постучать по крыше и выдать новую порцию указаний.
Карета повернула, на сей раз следуя каким — то незримым путем по пустоши. Туман стал подступать ближе, или они сами углублялись в него, — трудно сказать.
Софрония почувствовала, как в глубине души пробуждаются крошечные ростки страха.
«Что, если и вправду по торфяникам бродят оборотни?»
А потом вот оно. Туман развеялся. Последние лучи солнца заставили далеко вытянуться тень от кареты и осветили Институт совершенства благородных девиц мадемуазель Жеральдин. И нет, школа не мчалась по торфяникам на сотнях крошечных ножек. Она покачивалось над землей в надутом парящем величии.
Глава 4
— Господи, — поразилась Софрония. — Похоже на обожравшуюся гусеницу.
Воистину так. Не просто какой — то дирижабль, а целых три дирижабля теснились, пихались, вместе образуя длинную цепь вытянутых воздушных шаров. Под ними болтались многоуровневые ряды палуб, по большей части открытые, но некоторые закрытые, с окнами, отражавшими заходящее солнце. В задней части медленно вращалось грандиозное скопище пропеллеров, а над ними вздымался огромный парус, скорее служа рулем, чем для придания скорости. Из — под нижних задних палуб вырывались огромные клубы пара и уплывали, сливаясь с туманом, словно это они его порождали. А три высоких дымовых трубы степенно попыхивали черным дымом.
Софрония была заворожена. Самое поразительное зрелище, которое ей доводилось видеть, и совсем не похоже ни на один из институтов совершенства, о которых она слышала, и расположенных, по словам ее сестер, в замках Швейцарии. Тем не менее, ей не хотелось подать виду, что она в восторге, поскольку это попахивало детством, поэтому Софрония как бы между прочим заметила:
— Она больше, чем я ожидала.
— И очень уж высоко, верно? — добавила с тревогой Димити.
Когда карета подъехала ближе, Софрония поняла, что летающий институт движется куда быстрее, чем представлялось на первый взгляд. Наверно школа поймала попутный сильный ветер, который, казалось, постоянно несся над Дартмуром, наклоняя деревца и придавая им асимметричные формы. И только Софрония решила, что они догнали школу, как лошади в ужасе заржали и карета резко остановилась.
Дверца с грохотом распахнулась. Перед ними предстал молодой человек. Высокий смуглый парень из тех, от которых Петуния упала бы в обморок: лихой развязный красавец. Он был одет в теплое пальто, которое закрывало его от шеи до лодыжек, на голове черный шелковый цилиндр.
«Папа с отвращением в голосе назвал бы его молодым тупицей».
Короче, Софрония испугалась, что перед ней новая разновидность налетчика, разве что без защитных очков и с усмешкой на лице.
— Леди!
Моник надлежащим образом залилась краской:
— Капитан.
— Сегодня вечером ветер лютует. Нельзя опуститься и принять вас на борт. Вам, леди, придется подождать, пока сядет солнце, тогда я подниму вас вверх.