— Разбирается с Поршнями. Он заявил, что повяжет их точно и аккуратно, как галстук. — В голосе Димити отсутствовал оптимизм. — О, боже, что это?
— Моник, злой Засольщик, франт из правительства, полагаю, и очень большой мехазверь.
Даже в темноте она видела, как побледнела Димити.
— Я считала, что мехазверей не строят большими. И он не на рельсах. Это ведь незаконно?
— Мне кажется, тут мало что законно. — Софрония оценивала обстановку. — Нам нужен отвлекающий маневр. Вы с Пилловером можете выманить Поршней наружу и устроить беспорядок? Похоже, это по их части.
— Неужели требуется? — сморщила нос Димити. — Терпеть не могу потасовки.
— Лучшее, что могу придумать на ходу. И, пожалуйста, принеси один из пирогов, которые утром доставил продавец сыром. Помнишь те, что завернуты в коричневую бумагу? Наверняка мамуленька не вынесла все на столы. Она любит сырные пироги и держит в запасе несколько штук.
— Если ты ничего лучшего не придумала…
Перестав спорить, Димити украдкой пробралась в дом.
Софрония вернулась к беседующим.
— Наоборот, я подарю вам… вашу жизнь, — мелодраматично говорил Моник Засольщик.
Моник ничуть не смущалась, попав между двух огней: с одной стороны пистолет, с другой механическое чудовище.
— Добавьте помолвку с вашим старшим сыном, и мы заключим сделку.
Франту пришлось отнюдь не по нраву, что Моник торгуется с Засольщиком.
— Эй — эй, мисс Лужайкуз! У нас уговор.
Он взвел курок.
Засольщик расхохотался:
— Не то чтобы вы не стали замечательной женой мальчику — и надлежаще коварны, и хорошо обучены, как ясно вижу, но нет.
Он угрожающе крутанул предмет, зажатый в руке. Софрония подозревала, тот действовал подобно арбалету профессора Светлякоупа — указывал мехазверю, кого атаковать.
— А ну стой, ты, маленький червяк! — раздался вдруг чей — то вопль, сопровождаемый криками и улюлюканьем.
С фляжкой в руках в сад неуклюже ввалился Пилловер и, быстро перебирая ногами, побежал и угодил в гущу сирени, где расположились Засольщик, Моник, франт и мехачудовище.
Рядом с Софронией снова возникла запыхавшаяся Димити и всучила сырный пирог, завернутый в коричневую бумагу.
— Спасибо, — вежливо поблагодарила Софрония.
Вслед за Пиловером примчались лорд Пустозвонс, темноволосый юноша, с которым танцевала кадриль Софрония, и еще двое Поршней, злые и возбужденные от погони. Лорд Пустозвонс схватил Пилловера и принялся его дубасить. Пилловер свалился на землю посреди беседки и свернулся в комочек вокруг фляжки, как еж. Франт развернул дуло пистолета и стал целиться в них, а не в Моник. Засольщику с виду очень хотелось спустить на мальчишек своего мехапса.
— По моему знаку забери фляжку у Пилловера, — обратилась к Димити Софрония. — Постарайся вылить ее на мехазверя. А я добуду прототип.
Димити озабоченно вздохнула, но в ответ кивнула.
Софрония подхватила юбки и скомандовала:
— Давай!
Димити бросилась к брату, выскочив из кустов с воинствующим криком. Она пошла в наступление, поразив на месте дерущихся Поршней, которых взяла оторопь от присутствия нежной особы женского пола.
Софрония кинулась к Моник:
— О, Моник, бедняжечка. Неужели все эти мужчины не по — джентльменски обращаются с тобой? Разве следовало тебе выходить в сад без сопровождения со всеми этими грубиянами? Давай помогу тебе вернуться в дом. Ты пропустишь лучшее время на балу.
Софрония притворилась, что споткнулась, обходя дерущихся мальчишек. Она шатнула в сторону и, махнув рукой, мимоходом выбила оружие у франта, разинувшего рот от изумления.
— О, боженьки, простите, сэр. Ох!
Тут же развернулась, будто бы снова споткнулась — леди Линетт ею бы гордилась. И наткнулась на Моник. Как бы пытаясь удержаться на месте, схватилась вытянутой рукой за перед лифа ее платья и рванула его. Декоративные пуговки брызнули во все стороны, выставляя напоказ нижнее белье.
«Истинная правда, — говорила мадемуазель Жеральдин, показывая на свою ложбинку, — что внимание леди тщательно обращено на состояние, обстоятельство и святость ее собственных достоинств».
Моник взвизгнула, схватившись за выставленный наружу корсет, и уронила ридикюль.
Софрония продолжила падение на землю, закатившись вместе с ридикюлем под пышные юбки Моник. И под сенью этих богатых слоев кружев вытянула прототип из сумочки, тут же заменив его завернутым в бумагу сырным пирогом, который за несколько секунд до этого передала ей Димити.
Моник бешено пнула Софронию, но та уже откатилась прочь, одолженное платье смягчило удар. Одновременно Софрония обнаружила, что Димити отобрала силой фляжку у Пилловера и Поршней и вылила содержимое на голову мехачудовищу.