(14) Тело (corpus) названо так оттого, что, будучи поврежденным, гибнет (corruptum perit). Действительно, подверженное разложению и смерти, оно должно когда-то превратиться в тлен. (15) Плоть (caro) же названа так от [глагола] творить (creare). Ведь crementum — мужское семя, из которого зарождаются тела животных и людей. Отсюда и родителей именуют творцами (creatores). (16) Плоть состоит из четырех элементов. Так, земля наличествует в мясе, воздух — в дыхании, влага — в крови, огонь — в жизненной силе. Каждый из этих элементов занимает в нас свою часть, и оказывается обреченным при распадении соединения. (17) Плоть (caro) и тело (corpus) суть не одно и то же. Плоть — всегда тело, но тело–не всегда плоть: плоть есть то, что наделено жизнью, и [в этом случае] она же есть тело; тело есть то, что безжизненно, и [тогда] оно не плоть. Ведь телом именуется либо то, что став мертвым, утратило жизнь, либо то, что изначально было создано безжизненным. Иногда и нечто живое [именуют] телом (corpus), а не плотью (caro), как в случае с травой или деревом.
(18) У тела пять чувств: зрение, слух, обоняние, вкус и осязание. Из них два то действуют, то бездействуют, а два действуют всегда. (19) Чувства (sensus) названы так оттого, что с их помощью душа тончайшим образом управляет всем телом силою ощущения (sentire). Откуда и происходит praesentia (присутствие), поскольку означает prae sensibus (перед чувствами), как prae oculis есть то, что находится перед глазами. (20) Зрение (visus) есть то, что философы называют humor vitreus (стекловидная жидкость). Некоторые убеждены, что зрение проистекает либо от внешнего эфирного свечения, либо от внутреннего, следующего от мозга по тончайшим капиллярам, светового потока, который, пройдя препоны, истекает в воздух и, смешиваясь здесь с аналогичной материей, порождает зрение. (21) Зрение (visus) названо так оттого, что оно прочих чувств стремительней (vivacior) и важнее, или быстрее, и оно имеет столь большое значение, сколь и память среди прочих свойств ума. Оно же и ближе всего (vicinior) к мозгу, от которого все проистекает; оттого и происходит так, что даже в отношении воспринимаемого иными чувствами, мы говорим «смотри». Как, например, мы говорим: «Vide quomodo sonat» («Смотри как звучит»), «vide quomodo sapit» («смотри как вкусно») и так далее.
(22) Слух (auditus) назван так оттого, что улавливает (aurire) звуки; то есть воспринимает звуки, отражаемые воздухом. Обоняние — odoratus: как бы aeris odoris adtactus («затронутый воздуха запахом»), ведь запах ощущается [при вдыхании] воздуха. Оттуда же и [иное слово для обоняния] — olfactus, поскольку обоняние возбуждается запахами (odoribus adficere). Вкус (gustus) происходит от [слова] горло (guttur). (23) Осязание (tactus) — оттого, что ощупывает (pertractare), прикасается (tangere) и рассеивает по всему телу ощущение жизненной энергии. Действительно, мы исследуем посредством осязания то, о чем не можем судить при помощи иных чувств. Имеется два вида осязания: одно, действительно, возникает снаружи при прикосновении, другое зарождается внутри, в самом теле. (24) Каждому чувству присуща собственная природа. В самом деле, то, что должно быть замечено, воспринимается глазами, что должно быть услышано — ушами; мягкость и грубость [вещей] оцениваются осязанием, вкус — вкусовыми ощущениями, запах ощущается ноздрями.
(25) Главная часть тела — голова (caput); дано ей это имя оттого, что в ней свое начало берут (capere) все чувства и нервы, и из нее проистекает вся жизненная энергия. В ней же все чувства себя проявляют. Поэтому она некоторым образом играет роль самой души, которая имеет попечение над телом. (26) Макушка (vertex) — та часть головы, на которой скрепляются волосы и где длинные пряди волос укладываются вкруг (vertere); откуда и происходит ее наименование. (27) [Слово] череп (calvaria) произошло от [фразы] голые кости (ossa calva); это существительное среднего рода[5]. Затылок (obcipitium) — задняя часть головы, как бы contra capitium; или оттого [зовется он], что находится с обратной стороны головы (capiti retrorsum).
(28) Волосы (capilli) суть волосяной покров головы (capitis pili); они служат украшением головы и защищают мозг как от холода, так и от солнца. Их называют так же и pili от pellis–кожи, из которой они растут; ведь и пест (pilum) происходит от ступки (pila), в которой растирается краситель. (29) Локоны (caesaries) названы так от [глагола] обрезать (caedere), отчего [слово] используется только [в отношении волос] мужчин, ведь стричься подобает мужчине, а не женщине. (30) Comae, в собственном смысле, — это необрезанные волосы. Слово это греческое. Действительно, длинные волосы греки называют caimos от глагола «обрезать», откуда и κείρειν — «стричь». Оттуда происходит и cirrus (завиток). Греки именуют его μαλλός. (31) Прядями (crines) именуют [только] женские локоны. Называют их так оттого, что они укладываются (discernere) с помощью лент. Откуда и название заколок (discriminalia), которыми скрепляются отдельные пряди.
5
Слово имеет форму женского рода (calvaria, ae), однако в ряде медицинских трактатов слово имеет форму среднего рода (calvarium, i).