Выбрать главу

8. (10) Уменьшительные по звучанию (sono diminutiva), ибо звучат как уменьшительные, но для ума являются первичными, как «tabula» (таблица), «fabula» (басня).

9. (11) Целиком греческие (toto Graeca), ибо целиком заимствуются из греческого языка, как «Каллисто»[40]. Ведь так скажет и грек и латинянин.

10. (12) Целиком латинские (toto Latina), ибо обращаются только в латыни, [как «Улисс»], ведь грек говорит «Одиссей», а латинянин — «Улисс».

11–12. (13) Смешанные (media) названы [так], ибо они частью греческие, частью — латинские. Также и заимствованные (notha), ибо у них искажаются последние слоги при сохранении первых, как, например, у греков «Але́ксандрос», «Ме́нандрос», а у нас — «Алекса́ндр», «Мена́ндр». Названы они заимствованными, поскольку тем же словом [«внебрачные»] называются всякие люди, которые рождаются от другого рода[41].

13. (14) Синонимы (synonima), тоесть многоименные потому, что разными именами обозначают один [предмет], как «земля», «почва», «грунт». Ведь это все одно и то же.

14. (15) Омонимы (homonyma), то есть одноименные потому, что одним именем обозначают многое, как [слово] «tumulus», которое означает и холм, и бугор земли, и могилу. Ведь в этом имени содержатся разные значения.

15. (16) Относительные (relativa) названы [так] потому, что отсылают к другому лицу, как «учитель», «господин», «отец» [кого-то другого].

16. (17) Те же, которые называются «словно имеющими себя в ином», получили название от противоположного значения, как «правый». Ведь нельзя было бы говорить о правом, если бы не было левого[42].

17. (18) Далее, качественные имена (qualitatis nomina) названы так потому, что в них указывается качество чего-либо, как «мудрый», «изящный», «божественный».

18. (19) Количественные (quantitatis nomina), ибо производятся из меры, как «длинный», «короткий».

19. (20) Отчества (patronymica) называются [так] потому, что выводятся от [имен] отцов, как «Тидид» (сын Тидея), «Энеид» (сын Энея), а равно от матерей и более старших предков.

20. (21) Ктетические (ctetica), то есть притяжательные (possessiva) — от принадлежности, как «Эвандров меч».

21. (22) Эпитеты (epitheta), которые по-латыни называются прилагательными (adiectiva)[43] или приставленными (superposita) потому, что дополняют собою значения имен [существительных], как «великий», «ученый». Добавь их к человеку и смысл станет полным: «великий философ», «ученый человек».

22. (23) Действительные (actualia) происходят от действия, как «полководец», «царь», «наездник», «кормилица», «оратор».

23. Родовые (gentis) происходят от народности, как «грек», «римлянин».

24. (24) Отеческие (patriae) — от отчизны, как «афинянин», «фиванец».

25. Местные (loci) — от места [жительства], как «suburbanus» (житель предместий).

26. (25) Отглагольными (verbialia) называются так потому, что рождаются от глагола, как «чтец».

27. (26) Причастные (participalia) — которые звучат как причастия, например «legens» (читатель)[44].

28. Глаголоподобные (verbis simila) — названы так от сходства с глаголом, как «contemplator» («да будешь наблюдать» или «наблюдатель»). Ведь это и глагол в будущем времени повелительного наклонения, и имя существительное, получившееся из соотнесения [с этим глаголом][45].

Вот все виды имен нарицательных.

(27) Вторая часть [учения] об именах — сравнение (comparatio). Сравнение называется так, ибо выявляется в сравнении с другим. Степеней его три — положительная, сравнительная и превосходная.

[1] Положительная степень (gradus positivus) названа так, поскольку полагается в основу степеней сравнения, как «ученый».

[2] Сравнительная (comparativus) — поскольку обнаруживается в сравнении с этою положительною, как «более ученый», ведь он больше знает, чем [просто] ученый.

[3] Превосходная (superlativus) — поскольку превосходит сравнительную, как «ученейший», ведь этот знает еще больше, чем «более ученый».

(28) Рода (genera) называются так потому, что порождают, как мужской (masculinum) и женский (feminimum)[46]. Некоторые имена не имеют рода, но придать им род требует смысл и власть имен (ratio et auctoritas nominum). [Из последних] именами среднего рода (neutrum) названы такие, которые ни те, ни эти, то есть ни мужские, ни женские. Общим (commune) назвается тот род, который объединяет в одном имени два пола, как «hie» и «haec canis» (собака)[47]. (29) Его противоположностью является эпикен (epicoenon), который оба пола обозначает как один, как «эта рыба»[48]. Здесь ведь неопределенный пол, который не различить ни по природе, ни глазом, но только в смысле опыта. Всеобщим (omne) называется род, который служит для всякого рода: мужского, женского, среднего, общего и всеобщего.

вернуться

40

Каллисто́ — имя нимфы. Заметим, что здесь, как и в некоторых последующих рубриках, в качестве примеров к именам нарицательным будут взяты собственные имена, причем эти рубрики кажутся вообще более предназначенными для собственных имен.

вернуться

41

Рожденные в другой семье — усыновленные или внебрачные дети.

вернуться

42

Не может быть правого без левого. Ср. Arist., Cat., VII.

вернуться

43

Имена прилагательные во времена античности не выделялись в особую часть речи. Прилагательным именем называлось всякое имя, которое служило спецификацией) для другого, то есть детализировало его качественность. Например в словосочетании «философ Платон», «философ» есть «прилагательное» к «Платон». Прилагательные имена в узком смысле — те, которые не функционируют самостоятельно, но только сопровождают другие имена.

вернуться

44

«Причастные» имена. Вероятно, имеется в виду субстантивация причастий. Исидор хочет сказать, что хотя слово «legens» выглядит как причастие настоящего времени действительного залога — «читающий», — оно может являться и именем существительным в значении «читатель». В русском языке похожая история происходит не с причастиями, а с прилагательными: «столовая» (в смысле, комната, где едят), «красный» (в смысле, красноармеец).

вернуться

45

Глаголоподобные имена. Аналогичный пример из русского языка — слово «лай» и еще коекакое слово (вспомним находчивый ответ В. А. Жуковского своему царственному воспитаннику).

вернуться

46

Рода называются так потому, что порождают, как мужской и женский. Не роды, а существа, обозначаемые именами и обладающие родом. Далее переводятся как имена, обладающие родом.

вернуться

47

Общий род. Сюда относились имена, употреблявшиеся и в мужском и в женском роде в зависимости от пола обозначаемого существа. Хороший русский аналог — «этот» или «эта шимпанзе», то есть непонятно, какого «шимпанзе» рода, если нет уточнения, о самце или о самке речь.

вернуться

48

Эпикен. Исидор употребляет греческий термин, но был и латинский — совместный, смешанный род. Им обозначали ситуацию, когда оба пола назывались одним именем, сохраняющим неизменный род. Пример Исидора понимается в том смысле, что хотя «рыба» — женского рода, но рыбой может быть и «щука» — женского рода, и «окунь» — мужского. Кстати, по-латыни piscis (рыба) — мужского рода, поэтому у Исидора «hie piscis» («этот рыба»).