Выбрать главу

О мѣсѧчныи рѣзъ. оже за мало то імати ѥму. заидуть ли сѧ куны. до тогѡ же года. то дадѧть ѥму куны въ треть а мѣсѧчныи рѣзъ погренути. В этой статье, встречающейся только в пространной редакции Русской Правды и цитируемой по Троицкому списку (XIV в.), погренути Срезневским переводится как ‛предать забвению’. Однако уже в конце XVIII в. эта статья передается следующим образом: «Мѣсячныя росты брать позволяется только за малое число дней, а ежели кто взявъ у кого деньги, изъ платежа мѣсячныхъ ростовъ, на краткое время, продолжить ихъ до другаго года, съ таковаго взыскать третныя росты, а мѣсячныя уничтожить»[19]. В комментарии[20], как и в «указаніе всѣхъ, находящихся въ сей книгѣ матерій, также словъ и названій древнихъ изъ употребленія вышедшихъ…»[21], стоит только: погренꙋти ‛отставить, уничтожить’. Нам не представилось возможности установить, на чем основывает Болтин свой перевод, так как мы не нашли погренути ни в одном словаре того времени[22]. Другие переводчики и комментаторы Русской Правды повторяют, очевидно, перевод Болтиным слова погренути, как, например, Довнар-Запольский[23]. Встречаются и другие переводы, например ‛отвергнуть’[24], ‛отменить, аннулировать’[25], хотя мы не знаем, каким путем получены именно эти варианты.

Даже если в существовании погренути нет никаких сомнений — это слово существует, кроме того, во множестве других рукописей[26], — стоит упомянуть, что в древнейшем списке пространной редакции Русской Правды, так называемом Синодальном списке 1282 г., вместо погренути стоит отъгрѣнути (ѿгрѣноути). Кажется вероятным, что это слово в древнерусском должно было быть ἅπαξ λεγόμενον, отнесенное Карским к «более редким словам»[27], хотя возвратные глаголы отъгренꙋтисѧ ‛удалиться, воздержаться’ и огренꙋтисѧ ‛удержаться, удалиться’ также встречаются[28]. Относительно этого слова мы также не всегда знаем, каким образом получались варианты перевода. Хотя у нас нет под рукой работы Раковецкого[29], мы знаем, что в этом месте у него стоит odrzucić, т. е. ‛отбросить’. Хотя он позаимствовал текст из издания Болтина, он использовал также варианты из Синодального списка[30]. Этот перевод напоминает позднейшие переводы, о чем будет сказано ниже. Отъгренути тем не менее было И. Платоновым переведено как ‛уничтожить’ («а месячные уничтожаются»)[31], что явилось переводом с написанной И. Ф. Г. Эверсом на немецком языке работы («und die monatlichen Zinsen erlöschen»)[32].

Единственный, кто, насколько нам известно, пытается поставить перевод слова отъгрѣнути на этимологическую почву, это А. Соболевский, сопоставляющий его со словами съгренути (Срезневский III, под словом съгрьнꙋти ‛сбить, сорвать’), огрьбатисѧ (Срезневский II, под словом огребатисѧ ‛удалиться, удерживаться, избегать’) и переводящий его как ‛отбросить, оставить’[33]. Однако Соболевский не рассматривает ближе семантические взаимоотношения. В тогдашней этимологической науке считалось, что здесь речь идет о другом гнезде слова greb‑ с первоначальным значением ‛хватать’, в отличие от greb‑ в погребъ и др.[34] Гетц последовал толкованию Соболевского и перевел отгрѣнути как ‛tilgen’[35]. Срезневский перевел это слово как ‛отринуть, уничтожить’[36], а Карский — как ‛отринуть, уничтожить, отбросить, оставить’[37].

вернуться

19

Правда Русская или законы великихъ князей Ярослава Владимировича и Владимира Всеволодовича Мономаха, съ преложенїемъ древняго оныхъ наречїя и слога на употребительные нынѣ, и съ объясненїемъ словъ и названїй изъ употребленїя вышедшихъ. Изданы любителями отечественной исторїи. Печатаны въ Московской Сѵнодальной тѵпографїи 1799 года, стр. 51—52. — Известно, что основная заслуга в создании этой книги, которая, кстати, вышла уже в 1792 г. в Санкт-Петербурге, принадлежит И. Н. Болтину.

вернуться

20

Там же, стр. 55.

вернуться

21

Там же, стр. X.

вернуться

22

Погренути и погребъ отсутствуют в «Словарѣ Академіи Россійской», ч. I—IV. СПб, 1789—1794.

вернуться

23

«а месячный рез погренути», т. е. счет процентов за месяц уничтожается, см.: М. В. Довнар-Запольский. История русского народного хозяйства. Киев, 1911. За неимением этой книги, цитата заимствована из Правды Русской, II. Комментарии. М.—Л., 1947 (далее — ПР II), стр. 422.

вернуться

24

«Кіевская Русь». Сб. подъ редакціей В. Н. Сторожева. Томъ первый². М., 1910, стр. 586 : 47.

вернуться

25

ПРП I, стр. 161: погренути ‛уничтожить’; стр. 127 : 51: «а месячный рез аннулируется»; II, стр. 414: погренути ‛отменить, аннулировать’.

вернуться

26

Ср., например: Н. Калачовъ. Предварительныя юридическія свѣдѣнія для полнаго объясненія Русской Правды. Выпускъ первый². СПб, 1880, стр. 139.

вернуться

27

Е. Ф. Карский. Русская Правда по древнейшему списку. Л., 1930, стр. 19.

вернуться

28

Однако не в собственно древнерусском языке, ср.: Срезневский II, под цитируемыми словами.

вернуться

29

Rakowiecki. Prawda Ruska… I—II. Warszawa, 1820—1822: «a miesięczne procenta odrzucić». Цит. по ПР II, стр. 419.

вернуться

30

Н. Калачовъ. Указ. соч., стр. 15.

вернуться

31

И. Платонов. Древнѣйшее русское право въ историческомъ его развитіи. СПб. 1835. Цитата из ПР II, стр. 419.

вернуться

32

I. F. G. Ewers. Das älteste Recht der Russen in seiner geschichtlichen Entwicklung. Dorpat, 1826, стр. 323. — К этому переводу не дается комментариев.

вернуться

33

А. И. Соболевский. Язык Русской Правды. — ЖМНП 1886, 4, стр. 381—382.

вернуться

34

Miklosich, стр. 77; A. Meillet. — MSL 14, 1906—1908, стр. 333.

вернуться

35

L. K. Goetz. Das russische Recht, III. Stuttgart, 1912, стр. 237.

вернуться

36

Срезневский II, под словом отъгренꙋти.

вернуться

37

Е. Ф. Карский. Указ. соч., стр. 110.