Клаемь однажды проговорилась, что если продлит декретный отпуск, то может потерять свое рабочее место. "Была печаль", — подумала про себя Ирина, но вслух высказаться все же не посмела.
В тот день в доме поселился праздник. Девочка не только впервые открыла глазки, она еще начала напевать папины песенки на удивление музыкальным голосом. И назвала наконец свое имя: Итэлау.
— Странно, — задумчиво проговорил Фарго. — Она взяла себе имя моего деда…
— Это плохо? — встревожилась Ирина.
— Да нет, пожалуй… Очень необычно, правда. Надо будет показать ее генетикам…
В тот день ничто не предвещало беды. Клаемь по обыкновению ушла на службу. Фарго уехал тоже по каким-то своим делам. Ирина осталась с девочкой одна. Ее и раньше оставляли с ребенком без боязни. Надо сказать, обретя зрение, девочка разом повзрослела. Она уже не носилась бездумно по всей квартире. Очень часто она сидела среди своих игрушек и старательно рассматривала их со всех сторон. И спать стала чаще, два, а то и три раза в день.
Ирина все беспокоилась, не заболела ли она, но Фарго объяснил частый сон тем, что сейчас в ребенке пробуждается наследственная память, которая всегда приходит только во сне. "Имя — это полдела", — объяснял Фарго. — "Ей нужно вспомнить язык, воспринять связанный с этим огромный пласт знаний, осознать себя. Это долгий и довольно мучительный процесс, поэтому пусть спит. Здоровый сон никому еще не мешал…"
…Девочка уснула. Ирина еще посидела рядом, посмотрела, как она спит. Свернулась калачиком, ручки под щечку… Маленькая. Ирина всегда испытывала глубокую нежность к таким крохам, а уж когда появился свой сынок, то это чувство усилилось во сто крат.
Она тихонько вышла из комнаты, собираясь сделать себе чашечку кофе.
Но кофе в этот раз не получилось.
Из комнаты донесся пронзительный вскрик, задавленный в самом начале. Ирина бросилась в детскую и успела увидеть, как незнакомый и оттого страшный тип в зеркальном плаще сноровисто заворачивает ребенка в такую же блестящую ткань.
— Сволочь! — завопила Ирина, без раздумий бросаясь на похитителя.
Тот не глядя ткнул ее ногой в шею, и женщина осела на пол, полностью утратив власть над собственным телом.
"Что я скажу Фарго?" — в отчаянном ужасе успела подумать Ирина.
ГЛАВА 5. НЕПРИЯТНОСТИ ПРОДОЛЖАЮТСЯ -2
Ирина пришла в себя от боли в горле. Она пошевелилась, но сесть так и не смогла. "Что я скажу Фарго?" — горько подумала она, переживая вновь недолгую, но краткую битву с неизвестным похитителем. Она со стоном открыла глаза и увидела… ботинки. Гигантского размера, темно-зеленые, с глянцевитым блеском. С трудом сосредоточившись на хозяине этой бесподобной обуви, Ирина поняла, что видит над собой а-дмори леангроша Анэйвалы.
"Отлично!", — мрачно подумала она, устало закрывая глаза. — "Сейчас он меня и повесит. За все хорошее!"
— Потрудитесь объяснить, что здесь происходит.
Ирина с тоской подумала, что объяснить ничего не сможет. Но что-то говорить все-таки было надо. Она завозилась, пытаясь все-таки сесть и придать себе хоть немного достоинства. Чьи-то крепкие руки поддержали ее, не дали вновь ткнуться носом в пол. Ирина хотела поблагодарить, но из горла вырвался лишь слабый хрип.
— Молчите? Не очень разумно с вашей стороны. И не надейтесь на психокод: он не сработает.
Только тут Ирина сообразила, что а-дмори леангрош обращался не к ней.
Человек в зеркальном плаще лежал на полу лицом вниз. Плащ, впрочем, с него уже сорвали. Толстые браслеты из голубого металла ничем не напоминали земные наручники, но функцию исполняли точно такую же.
— А… где… — вскинулась Ирина, ища взглядом ребенка.
— Не беспокойтесь, — тихо сказали ей в ухо, — с девочкой все в порядке.
— А… как…
— Следим, — коротко объяснил а-дмори леангрош. — Фарго возмущается, но, как сегодня выяснилось, совершенно зря. Я ему, глупцу, не раз говорил, чтобы возвращался в родной шадум вместе с супругой и дочкой, там-то уж его никто не тронет. Так нет, все характер свой независимый показывает. Вот и результат.
Чувствовалось, что Дорхайону на язык просятся многоэтажные определения незадачливого похитителя, но а-дмори леангрош благородно сдерживает порывы своей души.
Шадум. Ирина вспомнила, что этим словом у Оль-Лейран обозначалась так называемая малая семья, состоявшая из очень близких родственников. Ну там, родные братья и сестры, родители, дедушки с бабушками и внуки с внучками… Для более отдаленного родства существовали другие определения.