У дверей раздался стон.
— Аа… они не того казнят… — жалобно сказал кто-то входя в комнату. — Главный маньяк все еще на свободе.
Знакомый грабитель, покрытый грязью и пылью еще хуже, чем Бай Юйшу, обессилено грохнулся на стул напротив и начал многозначительно на нее смотреть. Он прижимал к виску мокрый платок.
(Грабитель:) — Она меня избила!
(Бай Юйшу:) — Он у меня корзиночку отнял!
(Мао СинЮнь, смотрит сонно и печально:) — …
— Там крючок для одежды! — с пафосом сказал Бай Юйшу.
— Крючок?!
Меланхоличные глазки Мао СинЮнь вдруг проснулись, злобно сощурились и уставились на молодого человека. Он тревожно заерзал на стуле, взглядом ища пути к отступлению.
— Но-но-но! Я же не знал. Какой еще крючок для одежды? Что, за крючок можно убивать человека?… Черт, кого я спрашиваю! Я же в отделе древностей! Вы за любой старый черепок удавить можете! Что за крючок? Покажите!
Бай Юйшу, придержав широкий рукав, с торжественным видом открыла корзиночку и вынула из нее лакированную шкатулку. В шкатулке лежал шелковый мешочек. Она развязала тесемку, осторожно разогнула ткань, и три головы сдвинулись над таинственным предметом.
(Все трое:) — Ааах…
Это была сказочная тварь из бронзы с хищным загнутым клювом, который служил крючком, и длинной шеей. На шее были верезаны постепенно сужающиеся ряды чешуек, как у рыбы. В резьбу по бронзе были вдавлены прожилки золота, так что казалось, что сетчатый рисунок нанесен кистью. Глаза были треугольные, злобные, тоже украшенные тонким золотым рисунком. Зрачки были обозначены округлыми узкими углублениями, поэтому взгляд у твари был очень сосредоточенный, словно она поджидает момент, чтобы ожить и вцепиться своим хущным клювом в шею хозяину вместо воротника. Несколько загнутых назад узких перьев венчали макушку.
(Мао СинЮнь, шепотом:) — Голова птицы и шея змеи…
(Чан ЯньЮань:) — Феникс?
(Бай Юйшу, нежно глядя на свое сокровище:) — Ммм…
— Откуда оно у вас? — тихо спросил Чан ЯньЮань, как будто боялся разбудить хищную тварь.
— Его нашли в развалинах в старом Пэнчэне. Там было заведение под названием "Дружеский винный дом", он сгорел, — объясняла Бай Юйшу, доставая из стола чистую карточку. — Вот там было много всего… пряжки… ножи…
— …и обгорелые скелеты, — страшным шепотом сказала Мао СинЮнь.
— Пьяные посетители сгорели?
— Ммм… не знаю. Этот "Дружеский винный дом" был интересным местом. Он упоминается по разным случаям в поздних источниках. Похоже, там собирались непростые люди…
— Разбойничий притон?
— Скорее, секретный пункт для ханьских шпионов… во время войн между Чу и Ханем.
— Их, наверно, рассекретили, заперли и сожгли заживо, — сообщила Мао СинЮнь.
Маленькая толстенькая тихоня Мао СинЮнь больше всего на свете любила рыться в руинах после пожаров и грабить древние могилы. В отделе древностей они все такие. Если нет подходящей могилы, копаются на помойке.
Бай Юйшу со значением кивнула, завязала мешочек, написала несколько слов на карточке и спрятала все в один из сотен выдвижных деревянных ящичков, заполнявших стены комнаты.
Из-за этих ящичков помещение было похоже на даосскую аптеку.
Избитый грабитель поднял с пола ленточку и своим мокрым платком подхалимски вытирал глиняные полосы со щеки Бай Юйшу.
— Молодая госпожа так энергично дерется, — приговаривал он. — Дракон и феникс, молодой талант… хотя теперь больше похожа на поросенка…
— Я с тобой не разговариваю, — сказала Бай Юйшу, подставляя грязную щеку и глядя в потолок. — Воровская харя.
— Я же не знал. Я думал, там рулетики с ветчиной… не вертись…
Мао СинЮнь безнадежно закатила глаза и издала пухлыми губами презрительное "пффф". Эти двое были ей противны.
В комнату без стука вошел статный старец в одежде слуги.
— Молодежь, — сказал он. — Вас зовет господин Лоу.
— Всех зовет? — спросила Мао СинЮнь.
Она вяло подвигала под столом короткими толстыми ножками, надеясь, что вставать не придется.
— Конечно, нет, — злорадно ответил статный старец. — Конечно, вот этих двоих.
Бай Юйшу и Чан ЯньЮань посмотрели в пол.
— Зачем? — спросили они.
— Вы сами не знаете? — пожал плечами старец. — Конечно, он хочет выпить вашу кровь.
В мире, где царят равнодушие и жестокость, никто не может быть уверен в своей безопасности.
ГЛАВА 2. Я вас сварю живыми в кипятке