— Только после предъявления ордера!
— Ордер будет, не волнуйся. И не только на обыск. А пока что…
— Только попробуй, и я добьюсь того, что тебя выпрут из полиции!
Лепски знал, что это не пустая угроза. У него могли быть большие неприятности, если он произведет обыск, не имея на то санкции прокурора. У Харди были довольно значительные связи с важными людьми, которые не упустят случая избавиться от настырного детектива.
— Я, конечно, могу съездить за ордером или послать кого-нибудь из моих людей, которые постеснялись войти сюда вместе со мной. Но к чему эта канитель, Харди, если тебе нечего скрывать? Ты просто навлекаешь на себя лишние подозрения.
— Выметайся! — осмелел Харди.
— Хорошо! Но запомни, я вернусь!
Он нехотя поднялся и направился к двери.
— Мои ребята постерегут тебя до тех пор, пока я вернусь. Не скучай!
Проходя мимо Вэл, он твердо взял ее за руку.
— Пойдемте, мисс Шеррик. Мне еще есть о чем вам рассказать. Ваш редактор останется доволен.
Разыгрывая немую сцену, Харди и Джина наблюдали за тем, как Лепски вывел журналистку из квартиры и захлопнул дверь.
Увидев, наконец Лепски, бледный Вильямс нервно облизнул губы.
— Все о’кей? — спросил он, с интересом поглядывая на Вэл.
— Еще не знаю, — сердито ответил Лепски. — Ты остаешься здесь. Из квартиры никого не выпускать. Я погнал за ордером. Если кто-нибудь попытается улизнуть, знаешь, что делать. Мы с этой дамочкой едем в управление. Минут через десять к тебе подгребут наши ребята.
Вильямса вновь прошиб холодный пот.
— Десять минут? — уныло протянул он.
— Да, — отрезал детектив и подвел Вэл к лифту.
Когда подъехала кабина, он галантно помог Вэл войти внутрь.
— Ну, а теперь разберемся, кто вы такая, — официальным тоном проговорил он. — То, что не Мэри Шеррик, ясно. Эту мокрую курицу я неплохо знаю.
— Вышла ошибка, — попыталась выкрутиться Вэл. — Просто этот человек думал, что я мисс Шеррик…
— Вы никогда не работали в «Майами Сан». Я там знаю каждого. По-моему, вы вообще нигде и никогда не работали, — покосился он на холеные руки Вэл. — Боюсь, что нам с вами придется проехать в полицейский штаб. Мой шеф наверняка захочет с вами переговорить.
Вэл подавила импульсивное желание бежать и холодно посмотрела на Лепски.
— Меня зовут Валери Бернетт. Мой отец — Чарльз Трэверс. Слыхали о таком? — высокомерно произнесла Вэл. — И я с вами никуда не поеду!
Тут Лепски узнал ее. Вдруг он почувствовал себя так, как будто случайно наступил на грабли и они врезали ему в лоб.
— Я не знал, — несколько смутился он и подумал, что за нее-то уж точно Террелл спустит с него шкуру. — Извините, миссис Бернетт.
Вэл улыбнулась.
— Ничего, детектив-офицер Лепски, — сказала она и, высоко подняв голову, вышла из лифта.
Лепски провожал ее взглядом до тех пор, пока она не поймала такси. К нему подошел оставленный им в засаде офицер патрульной машины.
— Оставайся здесь и продолжай наблюдение, — распорядился Лепски. — Возможна заварушка. Вильямс наверху. Я поехал за ордером на обыск. Смотри в оба! В случае чего, стреляй без предупреждения.
Без лишних слов полицейский пошел к припаркованной у почты машины, а Лепски сел за руль своего «форда» и резко взял с места.
Джако вышел из спальни, едва закрылась дверь за непрошеными посетителями. Пот струился по его жирному лицу. Глазки злобно блестели.
— Быстро давай деньги. Надо смываться.
— Ты слышал, что он сказал? — истерически крикнул Харди. — Нас обложили, как волков!
В холл проскользнул Мо.
— Полиция нам не помеха. Прорвемся. Гони монету, шеф.
— Вы не сделаете этого! — сказал Харди, пытаясь придать голосу твердость. — Если вы начнете стрельбу, они тут же догадаются, что я прятал вас. Надо же думать…
— Захлопни пасть! — рявкнул Джако.
Он подошел к журнальному столику и принялся запихивать деньги в «дипломат». Щелкнув замками, он вытащил из кармана пистолет Харди и передал его Мо.
— Постойте, ради бога подождите! — взмолился Харди.
— Девка… — кивнул на Джину Джако.
— Оставьте ее в покое… — начал было Харди, но в один прыжок Мо оказался около него и резко ударил рукояткой пистолета ему по скуле.
Харди рухнул на пол, вытаращив глаза, Джина открыла рот, пытаясь закричать, но Джако ткнул ее толстым пальцем в солнечное сплетение. Она согнулась, заглатывая воздух, как выброшенная на берег рыба. Джако схватил ее за волосы и резко встряхнул.
— Заткнись, сука! — приказал он. — Сейчас ты выйдешь и заговоришь зубы полицейским. Один неверный шаг, и я сделаю тебе второй пуп! Пошла!