Выбрать главу

Аннабелла отвернулась от зеркала и достала из ящика белье, чувствуя, как поднимается настроение. Она превосходно выспалась ночью, несмотря на опасения, что не заснет после всего происшедшего. Однако, едва ее голова коснулась подушки, Аннабелла погрузилась в глубокий сон, наполненный приятными воспоминаниями о проведенном времени на берегу озера.

Она присела на край кровати и начала размышлять об их разговоре. Терри был убежден, что она должна внимательнее присмотреться к своей жизни и решить, счастлива ли она в одиночестве. Терри не понимал, что Аннабелла привыкла к такому образу жизни уже много лет назад и не собиралась его менять.

Аннабелла вздохнула. Она — это она, а ее жизнь — это ее жизнь. Она искренне надеялась, что Терри найдет ответы на волнующие его вопросы о счастье и одиночестве, но она уже давно примирилась с тем, что ее не ждут никакие перемены.

Аннабелла поднялась, аккуратно заправила постель, затем подошла к шкафу и задумалась, стоя перед открытыми дверцами, изучая свой гардероб и время от времени бросая на себя взгляд в зеркало, чтобы убедиться в реальности перемен в своей внешности. Она вдруг решила, что раз в году можно для разнообразия одеться ярко.

Раздвинув вешалки, Аннабелла нашла то, что искала — льняное бледно-желтое платье с глубоким вырезом, поясом на талии и пышной юбкой, лежащей мягкими складками. Она купила это платье несколько лет назад, чтобы надеть на свадьбу подруги, которая устраивалась в саду жарким летним днем в Талсе, и с тех пор ни разу не доставала его из шкафа.

Поглаживая пальцем подбородок, Аннабелла раздумывала, какие же ей надеть туфли. На свадьбу она одевала белые лодочки на довольно высоком каблуке. Конечно, они непрактичны и в библиотеке неудобны, но платье ведь тоже было непрактичным. Да и кому до этого дело? Раз уж она решила выглядеть свежо и ярко, то может себе позволить белые туфли.

Одев платье и расправив все складки, Аннабелла покрутилась перед зеркалом, рассматривая себя со всех сторон, и на ее губах появилась довольная улыбка.

Сев у туалетного столика, Аннабелла взялась за расческу и принялась скручивать волосы в пучок. Внезапно ее руки замерли в воздухе. Аннабелла уставилась в пустоту, вспоминая, как Терри расчесывал ей волосы так мягко и нежно, словно боялся вырвать хоть один из них.

Наконец она поднялась, достала шкатулку с разными мелочами и после недолгих поисков нашла в ней желтую атласную ленту. Тщательно расчесав волосы, Аннабелла оставила их свободно лежать, обрамляя лицо, и завязала ленту на затылке. Такая прическа гораздо больше подходила к летнему платью.

К тому же, пришло ей в голову, все равно никто не заметит ни ее платье, ни прическу, ни то, что она сегодня выглядит необыкновенно свежо. Никто не замечал Аннабеллу Эбрахам.

Публичная библиотека Хармони располагалась в старом здании, бывшем когда-то городской тюрьмой. В течение пяти лет до приезда Аннабеллы в городе не было библиотекаря, потому что женщина, занимавшая прежде это место, сбежала с молочником, и больше о ней не слышали.

Аннабелле досталось темное пыльное здание, где книги хранились в беспорядке и запустении. За три года она превратила библиотеку в светлое, уютное место, тщательно рассортировала книги и расставила их на стеллажах в строгом порядке. Городской совет выделил средства, которые она разумно потратила на необходимое оборудование и периодическое пополнение запаса книг разных жанров последними изданиями.

Библиотека стала излюбленным местом жителей Хармони. Вскоре Аннабелла одна перестала справляться с работой и наняла помощницу, миссис Перби, вдову семидесяти с лишним лет, которая приходила утром и работала до обеда.

Именно миссис Перби встретила Аннабеллу, когда та перешагнула порог библиотеки.

— С добрым утром! Как дела, мисс… Боже мой, вас нельзя узнать! Вы похожи на только что распустившийся весенний цветок.

— Но я… — начала Аннабелла, чувствуя, как предательский румянец заливает щеки.

— Невероятно, просто невероятно, — повторила миссис Перби, внимательно изучая Аннабеллу. — Даже не знаю, что сказать. Вы хорошенькая как картинка, мисс Аннабелла, как желтый нарцисс. Подумать только, как вы изменились!

— Ну что вы, в самом деле. — Аннабелла попыталась обойти помощницу, застывшую в дверях, не в силах прийти в себя от изумления. — Не стоит поднимать столько шума из-за летнего платья.

— Нет, стоит, юная леди. Я никогда не одобряла того, что вы носите все эти строгие унылые платья, которые больше бы подошли старухе вроде меня. А какие у вас красивые волосы! Как будто сияющее облако. И на ваших щеках наконец-то появился румянец.

— Я немного загорела, — пробормотала Аннабелла по пути к своему кабинету.

Миссис Перби, не отставая, поспешила за ней.

— Мисс Аннабелла, мне вы можете довериться, я буду нема как рыба, клянусь вам. Неужели вы собираетесь сделать решительный шаг в отношениях с Ральфом Ньюберри?

Аннабелла остановилась так резко, что чуть не вылетела из своих белых туфель на высоких каблуках, а миссис Перби едва не натолкнулась на нее. Она обернулась.

— Нет, миссис Перби, — ответила Аннабелла, не скрывая раздражения. — Я не собираюсь делать никаких, как вы выразились, решительных шагов в отношениях с Ральфом Ньюберри.

— Хвала Господу за такую новость, — облегченно вздохнула миссис Перби. — Я, например, в свое время не выносила мужчин, которые только и делают, что вытирают нос.

Аннабелла невольно хихикнула, услышав подобные слова из уст пожилой солидной дамы. Миссис Перби остановилась в дверях ее кабинета.

— Итак? — Она вся превратилась в слух. — Кто же он? Кто этот мужчина, из-за которого вы расцвели прямо на глазах?

— Миссис Перби, — Аннабелла вздернула подбородок. — Почему вы решили, что я надела летнее платье из-за какого-то мужчины? Вы раздуваете слишком большую историю из-за пустяка.

— Нет, здесь явно замешан мужчина, — упрямо повторила миссис Перби. — Голову даю на отсечение. И я не успокоюсь, пока не выясню, кто он. Бог свидетель, в Хармони и выбирать-то особенно не из кого. Так, посмотрим…

— О, ради Бога, — Аннабелла в отчаянии покачала головой, — не тратьте напрасно время и силы…

Она надела платье, чтобы подчеркнуть свой загар. А миссис Перби насмотрелась слишком много «мыльных опер». Это всего лишь платье, к тому же у Терри нет причин приходить в библиотеку для того, чтобы… что?

Аннабелла опустилась в кресло, облокотилась на письменный стол и задумалась. Почему ей пришла в голову такая мысль? То, что она надела летнее платье, не имеет ничего общего с Терри Расселлом.

Вообще-то она сомневалась, что увидит Терри снова до окончания его отпуска в Хармони. Вчера они прекрасно провели время… Чудесный день, воспоминания о котором еще долго будут скрашивать одинокие часы перед камином в холодные осенние дни. Терри выразил беспокойство о ее будущем счастье, только и всего. Летнее платье, прибавляющее света в и без того светлом кабинете, здесь ни при чем.

Аннабелла встала, расправила складки на юбке. Она выглядит как весенний цветок? Как нарцисс? Она хорошенькая как картинка? Нет, эти комплименты к ней не относились. И вообще, хватит забивать голову глупостями. У нее слишком много работы.

В полдень Терри зашел в маленькое кафе, где он и его друзья часто коротали часы, будучи подростками. С тех пор немногое здесь изменилось. Столы все так же пестрели различными надписями не всегда приличного содержания, кожаные сиденья высохли и потрескались, в воздухе витал запах раскаленного масла.

Терри мечтательно улыбнулся, вспомнив беспечную юность с бесконечными вечеринками, заигрываниями с девчонками и встречами с друзьями, неизменно происходившими в старом кафе. Официантка Гасси, работавшая здесь, стала старше, но Терри ни минуты не сомневался, что и сейчас подростки ходят у нее по струнке, как они сами много лет назад.

Гасси сидела, облокотившись о стойку, уткнувшись в пухлую потрепанную книгу.