Выбрать главу

— Что происходит? — спросил Сэм у своего адьютанта, Сигизмунда Тука, родного брата Перегрина Тука, который вместе с Мериадоком Брендибаком находится сейчас в составе посольства в Мории.

— Я сейчас! — Сигизмунд быстро спустился по верёвке вниз.

К этому моменту к ставке добрался первый из санитаров. Сигизмунд переговорил с ним и помчался обратно. Сэм всё это время наблюдал за ходом боя.

— Ну? — повернулся он к поднявшемуся на вышку Сигизмунду.

— Отравленные стрелы, тэн, — ответил братец Пиппина. — Убивают нашего брата наповал, даже до госпиталя донести не успевают.

— Вот мрази… — сплюнул Сэм вниз. — Ничего святого…

Он сильно пожалел, что удалось начинить ядом далеко не все шипы, лежащие в поле. Не рассчитали они имеющихся запасов, слишком избыточно, чтобы наверняка, начиняли.

Гарри Поттер привёз с собой только три бочки орочьего яда, который они называют рицином. Шипы тоже, к слову, привезла делегация из Мории. Шипы эти были наполовину полыми, поэтому прекрасно начинялись этим порошком, хорошо смешивающимся с кровью. Сэм уже видел в тылу эльфов длинные ряды накрытых плащами трупов.

Вроде бы обычный прокол ноги, а всё равно смерть с высокой вероятностью. Кому-то везло наступать на пустые шипы, а кому-то доставалось по самое первое число.

Наконец, эльфы и люди достигли зоны действенного огня. Из-за щитов высунулись мушкеты. Залп.

Первые ряды противника были уничтожены. А спустя несколько секунд случился следующий залп. А спустя несколько секунд ещё. А затем ещё. И снова. И снова. И снова.

Эльфы и люди успевали между хоббитскими залпами разве что только падать.

Секрет был в слаженности работы хоббитов, коей они славились на всё Средиземье. Стреляли исключительно первые ряды, куда были определены самые меткие хоббиты, а остальные передавали первому ряду свои мушкеты.

Из-за плотного белого дыма, медленно двигавшегося в сторону противника, стреляющие хоббиты, передавшие щиты назад, ничего не видели, поэтому просто стреляли под прямым углом прямо перед собой.

Технически эта история, с учётом глубины строя в пятнадцать хоббитов, могла продолжаться вплоть до исчерпания боеприпаса, но закончилась она на двадцать шестом залпе, когда стало ясно, что перед хоббитами больше никого нет. Ясно это стало Сэму, который всё прекрасно видел с вышки и подал сигнал о прекращении огня только когда последние из эльфов и людей выбрались из густого белого дыма и бежали с поля боя.

Дым постепенно рассеялся, а хоббиты с ужасом увидели, что натворили: поле было усеяно трупами, среди трупов ползали раненые эльфы и люди, а где-то вдалеке, в направлении леса бежали дезертиры.

— Это, получается… — Сэм неуверенно посмотрел на Гарри Поттера, который с открытым ртом смотрел на оседающий дым, нехотя показывающий свои "трофеи". — Мы победили?

— Мужик, курф[42], я, тебе, курф, говорю… — повернулся к нему Гарри. — Если это, курф, не победа, то я, курф, не знаю, курф, что такое, курф, победа…

Глава двадцать четвёртая. Пробуждённый дракон

— Следите за ним с особым тщанием, — велела Галадриэль, выходя из Дома Ремёсел.

— Будет исполнено, владычица… — ответили ей стражи.

Келебримбор лишь снисходительно усмехнулся, но не позволил себе никаких реплик.

Уже сейчас он внимательно осматривал изделие, полученное из рук одного из стражей.

— Покажите-ка мне ещё разок, как это работает, — попросил Келебримбор.

Страж, молодой эльф, где-то в районе двухсот лет, с готовностью снял со своего плеча аналог лежащего на столе пилинпелера. Келебримбор оценил изящность названия: это действительно как огненная стрела. Секундная подготовка и в мишень из двух слоёв древесины на стене врезается металлический шарик, пробив её насквозь и врезавшись в металлическую пластину за ней. Это впечатлило эльфа, не сталкивавшегося ни с чем подобным доселе. Магия может намного больше, но здесь не было даже намёка на магию.

Далее страж занялся перезарядкой, для чего надкусил цилиндр из бумаги, засыпал часть в металлическое устройство у приклада, изготовленного на манер арбалетного, остаток содержимого цилиндра он засыпал в отверстие на конце этого оружия, затем затолкал туда же скомканный бумажный цилиндр, а потом поместил туда же металлический шарик. Далее он вытащил из крепления на оружии длинный металлический щуп с утолщением на конце и вставил его в отверстие, которое Келебримбор для себя решил назвать огневым. И вот страж снова наводит оружие на мишень и нажимает на некий крючок, изготовленный на манер арбалетного спускового крючка. Теперь Келебримбор смотрел предельно внимательно: щёлкнуло устройство у приклада, подав искры, а затем, с небольшой задержкой, из огневого отверстия взметнулся сноп пламени, а затем шарик ударил в мишень.

вернуться

42

Круфал — с чёрного наречия переводится как "блядь", а курф — это сокращённая форма, обозначающее "бля".