Выбрать главу

Встряхнув бумажку и ещё раз оглянувшись, читает.

Итак, как негодяй и эгоист,

я подменил волшебного болвана.

Зачем я это сделал? Я хочу,

чтобы Клариче стала королевой,

а я, злодей, на Анджеле женюсь!

Уже отверг улыбкою своей

я пламенных красоток Серендиппа.

Теперь настал решительный момент:

войдёт Клариче – буду я серьёзным,

какие б ахинеи ни несла

возлюбленная дочь моя Клариче,

и я, Тарталья, – королевский тесть!

А если первой Анджела войдёт?..

Ну что же, что б она ни говорила,

я рот разверзну до ушей в улыбке

и даже вслух слегка похохочу!

И, несомненно, добрый наш король

её прогонит так же, как и прочих.

Дерамо сам себя поймал в ловушку,

велев придать болвану лик Тартальи.

И был бы я, действительно, болван,

когда бы не воспользовался этим!

Итак, иду!.. Проклятый монолог,

неужто впрямь его никто не слышал?

Нет, кажется, никто!

Успокоенный, Тарталья уходит. Из-за кустов поднимается Леандр.

ЛЕАНДР ( передразнивая Тарталью):

«Никто, никто»!..

Я слышал всё и не отдам Клариче.

Болван пошёл сменить собой болвана,

но тот болван, кто радуется рано!

Кабинет Дерамо. На месте статуи замер Тарталья. Дерамо в волнении прохаживается по кабинету.

Леандр, во что-то задрапировавшись, притаился с обнажённой шпагой неподалёку от Тартальи. Он должен быть виден зрителям, но не действующим лицам.

Дзанни-мажордом вводит Клариче.

ДЕРАМО:

Скажите мне, Клариче, дочь Тартальи,

что чувствуете вы ко мне?

КЛАРИЧЕ ( разведя руками, обречённо):

Любовь.

ДЕРАМО:

Но о любви вы слишком равнодушно

Мне говорите…

КЛАРИЧЕ:

Нет, я вас люблю.

ДЕРАМО ( поглядев на статую):

Болван-то мой не усмехнётся даже!

Неужто равнодушная любовь

в моём дворце отныне воцарится?

А может быть испортился болван?..

Тарталья отрицательно помотал головой. Дерамо успокоился и вновь обратился к Клариче.

ДЕРАМО:

Вы что же, от природы холодны?

Зеваете, в любви мне изъясняясь!

КЛАРИЧЕ:

Нервическое это, мой король,

Зеваю от волнения, поверьте.

ДЕРАМО:

А где слова любви вы растеряли?

КЛАРИЧЕ:

Я так люблю, что слов не нахожу.

Дерамо и Клариче поглядели на болвана. Но Тарталья оставался неуклонно серьёзным.

КЛАРИЧЕ ( в сторону):

Фальшивить-то, наверно, надо пылко…

( громко, королю):

О, мой король! Нашлись слова любви,

я просто их от страха позабыла…

( в сторону):

О, боже мой, мне Анджела слова

все эти говорила, признаваясь

в любви к Дерамо. Как нехорошо!

( громко, королю):

Я вас люблю, как птица небосвод,

как ветер паруса, как волны землю…

Да, мой король, я крепко вас люблю,

влюбиться крепче просто невозможно!

Леандр, который уже давно пытается дотянуться шпагой до Тартальи, наконец, достигает своей цели и начинает безжалостно щекотать Тарталью под мышками, под рёбрами, под коленками.

Тарталья разражается неудержимым хохотом и, поняв, что потерпел поражение, застывает с мрачным лицом.

ДЕРАМО:

Клариче, я прошу вас передать

Тарталье мой привет и сожаленье,

что дочь его не стала королевой.

В последний раз: вы любите меня?

КЛАРИЧЕ:

Нет, мой король!

ДЕРАМО:

И статуя серьёзна.

Вы не солгали мне. И впредь прошу

вас говорить мне правду, только правду.

Ступайте же, пусть Анджела войдёт,

дочь моего министра Панталоне.

Клариче уходит. За ней незаметно ускользает и Леандр, сделавший своё доброе дело. Входит Анджела.

ДЕРАМО:

Прошу вас, сядьте. Ну-с, поговорим?

АНДЖЕЛА:

О чём нам говорить, король Дерамо?

О том, что вы подвергли униженью

всех юных горожанок Серендиппа?..

ДЕРАМО:

Ну, знаете, меня не упрекал

ещё никто из подданных!

АНДЖЕЛА:

Я знаю,

и лишь за тем осмелилась прийти,

чтобы открыть вам вашу неприглядность.

«Король, король»! Да разве вы король?

Вы стали верноподданным болвана.

Его улыбкам слепо доверяя,

вы потеряли волю, стыд и честь.

ДЕРАМО:

Я видел сам, что девушки фальшивят!

АНДЖЕЛА:

А что вы сами видите теперь?

ДЕРАМО:

Со мной никто не смел так говорить!

АНДЖЕЛА:

Во мне вы только дерзость увидали?

ДЕРАМО:

Вы слишком беспощадны к королю!

АНДЖЕЛА:

Да! Потому что я его… люблю.

Тарталья натужно хохочет. Он даже сбегает со своего места и хлопает Дерамо по плечу, стараясь его привлечь к своему смеху.

Но Дерамо, не глядя, сбрасывает его руку и всё пристальнее всматривается в Анджелу.

ДЕРАМО:

Вы любите?.. Могу ли я поверить?

АНДЖЕЛА:

Конечно, нет! Ведь статуя хохочет!

Ну, что же вы глядите на меня?

Вы лучше оглянитесь на болвана!

ДЕРАМО:

Я, кажется, влюбился без оглядки!

Тарталья даже приседает от хохота.

АНДЖЕЛА:

Но статуя хохочет! Я вам лгу!

ДЕРАМО:

Я просто оторваться не могу

от ваших глаз, в которых столько света,

что тьма сомнений тает перед ним…

АНДЖЕЛА:

Но ваш болван… Взгляните… Он хохочет!

Дерамо бережно берёт Анджелу за руку.

ДЕРАМО:

Божественная! Мне досталась в дар ты!

Какое королевское везенье!

А чтобы ты была вне подозренья —

я разобью подарок Дурандарте!

Дерамо наотмашь бьёт скипетром Тарталью по голове. Тарталья падает и кое-как, ползком выбирается из кабинета.

Не в силах оторвать глаз друг от друга, Дерамо и Анджела поют.

Любовь – это то, Любовь – это то, Что ребятам понять не дано. Любовь – это то, Что бывает во взрослом кино. Бывает и в жизни Любовь, говорят, Но это, Но это, Но это, конечно, Секрет для ребят!
Конечно, король, Конечно, король — Это очень приметная роль. Но без королевы Он всё-таки полукороль. И вот он влюбился Теперь, говорят, Но это, Но это, Но это, конечно, Секрет для ребят!
Была у него, Была у него Холостяцкая грустная роль. Он весел теперь, Как и всякий женатый король. И счастлив в супружестве Он, говорят, Но это, Но это, Но это, конечно, Секрет для ребят!