ПОПУГАЙ: Тар-р-рталья!..
ЧИГОЛОТТИ: Да замолчите вы, наконец! Неужто у вас и мозги стали птичьими? ( прислушивается) Кто-то идёт… Т-с-с!
Бросается на землю, завернув плащ на голову.
Опасливо озираясь, осторожным «оленьим» шагом приближается Дерамо-«олень». Он склоняется над лежащим «Тартальей». Музыка.
ОЛЕНЬ-ДЕРАМО:
Чиронга… Пуфа… Грека… Рака… Брод…
Куранго… Манго… и наоборот!
Плавным движением снимает с распростёртого дзанни маску «Тартальи». Дзанни, как бы отработав своё, поднимается и индифферентно садится на край сцены, свесив ноги.
Дерамо также плавно меняет на себе маску. Теперь он – «Тарталья». Маска белолобого «оленя» остаётся у него в руках.
ЧИГОЛОТТИ ( выглянув из-под плаща): Ну и лесок!
ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО ( заметив его): Друг мой! Я не могу объяснить того, что ты сейчас увидел. Но за то, что ты промолчишь об этом, ты получишь целых три тысячи.
ЧИГОЛОТТИ ( проворно вскочив): Я уже молчу!
ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО ( улыбнувшись): Нет, нет! Три тысячи король обещал тому, кто принесёт ему достоверный знак, что белолобый олень мёртв. А что может быть достовернее? ( показывает на маску «оленя») Скажешь, сам и убил. ( Вручает маску Чиголотти)
ЧИГОЛОТТИ: Простите, который час?
ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО: Около шести.
ЧИГОЛОТТИ ( попугаю): Ваша колдовская милость, вы меня не обманули: и шесть часов не за горами, и заработок там же. Так что можете лететь домой и перевоплощаться обратно. А я пошёл за своими денежками!
Он передаёт клетку дзанни, сидящему на краю сцены, и жестами показывает, что попугая можно выпустить. Дзанни понимающе кивает и уносит клетку.
Чиголотти же не без важности удаляется, неся в руках маску белолобого «оленя»…
…Королевские покои. Кабинет Дерамо и комната Анджелы. Анджела сидит, ожидая возвращения Дерамо. Врывается Тарталья в образе Дерамо, полный нетерпения утвердиться в долгожданных правах на Анджелу.
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:
Эй, Анджела, устал я! Помоги!..
АНДЖЕЛА ( встревоженная, бросается к нему):
Что, мой король?..
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:
Сними-ка сапоги!
АНДЖЕЛА ( удивлённо):
Дерамо, это вы?
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ ( презрительно):
Конечно, я! А кто ж ещё?!
АНДЖЕЛА:
Но я не понимаю…
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ ( перебив): Очень плохо, что ты не понимаешь простых итальянских слов! Я сказал: сними сапоги, как это ты обычно делаешь после королевской охоты. А ты, любимая жена, даже не почешешься!
АНДЖЕЛА ( всплеснув руками): Дерамо!..
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ: Что Дерамо, что Дерамо? Я ничуть не изменился, я всё тот же Дерамо и по-прежнему обожаю тебя. Но я чертовски устал! Да и на охоте мне не повезло. Так что нечего всплёскивать руками. Жена обязана делить пополам с мужем все его трудности. А я прошу тебя только снять сапоги, как ты всегда это делаешь!
АНДЖЕЛА:
Давайте ногу!
( стаскивает с него ботфорд, швыряет на пол)
А другой сапог снимайте сами! Вот видите?
Эту вашу трудность
я разделила ровно пополам!
( внимательно в него всматривается)
Что стало с вами? Или не остыл
ещё азарт охоты, и меня
вы приняли в азарте за лисицу?
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ ( самоутверждаясь с сапогом на одной ноге, отчего это получается всё грубее и нелепее):
И ты мне это смеешь говорить?
Я твой супруг и повелитель!
АНДЖЕЛА:
Знаю!
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:
А коли знаешь – нечего болтать!..
Сейчас же обними меня. И страстно!
Я полон нетерпения. Скорее!
Я жду. Да ну же! Силу применять
не застявляй всесильного!
АНДЖЕЛА:
Я знаю,
что вы всесильны. Вы – король Дерамо.
Но я Дерамо в вас не узнаю!
Дерамо нежен, мне он никогда
не говорил: «Скорей!», «Целуй!», «Да ну же!»…
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:
Да как ты смеешь пререкаться с мужем?!
Эй, Панталоне! Эй, министр! Сюда!
Хлопает в ладоши. Трусцой вбегает Панталоне. Новоявленный «Дерамо» с ним преувеличенно величествен.
Я оказал тебе большую честь,
я дочь твою возвёл на королевство,
своей супругой сделал, а она
моей не хочет подчиняться воле!
Ты прикажи ей!
ПАНТАЛОНЕ:
Но…
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:
Без всяких «но»!
Ты что, оглох? Или, быть может, болен?
ПАНТАЛОНЕ:
А я ем яблоко и смотрю в окно!
Достаёт из кармана яблоко, надкусывает и смотрит куда-то в сторону.
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ: Отнять у него яблоко! Отнять у него окно!
Два мгновенно возникших дзанни-стражника хватают Панталоне под мышки, отнимают у него яблоко и волокут прочь.
ПАНТАЛОНЕ:
Слава Дерамо! Слава Тарталье!
Слава всем, кто выше второго министра!
( окончательно поникшим голосом)
Ура-а-а!..
АНДЖЕЛА:
Да как вы смели моего отца…
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:
Плевать! Ему в темнице будет лучше,
по крайней мере, никаких забот.
АНДЖЕЛА:
Смотрю на вас и не могу узнать!
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:
Ага! Дерамо был с тобою нежен,
а я не нежен, я с тобою груб.
Так что же, я, выходит, не Дерамо?..
Изволь, слова я нежные скажу!
Какие же они? Ага! Голубка,
давай-ка губы. К чёрту «губы». Губки!
Пока прошу, а после прикажу.
Сожгу руками! Всё во мне горит!
Смотри в глаза!
АНДЖЕЛА:
Они другими стали…
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ:
С тобой король Дерамо говорит!
АНДЖЕЛА:
Но говорит он… голосом Тартальи!
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ ( отпрянул и заметался по кабинету): Ну и что, ну и что? Подумаешь, голос! Мы с Тартальей вместе уже двадцать лет. Совершенно естественно, что в его голосе могли появиться мои интонации, а в моём – его.
Он стал приближаться к Анджеле с явно агрессивными намерениями. Анджела схватила и занесла над головой подвернувшуюся ей под руки тяжёлую вазу.
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ ( застыл в напряжении): Брось вазу. Только не в меня!
Анджела усмехнулась, спокойно поставила вазу на место и, не суетясь, удалилась на свою половину.
Дерамо-Тарталья обескуражено опустился в кресло, механически натянул на ногу сапог, снятый и брошенный Анджелой, задумался. Где-то часы пробили шесть раз.
В кабинет просунулась лукавая физиономия Чиголотти.
ЧИГОЛОТТИ ( почтительно, понимая, где он находится): Ваше величество… уже шесть часов, и… извините, конечно, но мне до зарезу нужны деньги.
ДЕРАМО-ТАРТАЛЬЯ ( вскочив): Какие шесть часов? Какие деньги?
ЧИГОЛОТТИ: Вы обещали за белолобого оленя три тысячи, я его принёс, и теперь как раз шесть часов.