Выбрать главу

  — Значит, это кафе для геев?

  «Это все виды пикапа. Они становятся очень резвыми, эти мальчики-дальнобойщики на большегрузных автомобилях».

  — Мог ли Гюнтер забрать женщину? — спросила Лиз.

  «Он мог быть там, и там определенно работало несколько томов, но остается вопрос: как он добрался туда без машины? Кто его привел? Если мы сможем ответить на этот вопрос, я подозреваю, что мы сможем чего-то добиться.

  Лиз кивнула. — Так что мы знаем о стрельбе?

  «Не так много, если честно. Никто ничего не слышал, никто ничего не видел. Если мы не получим судебно-медицинскую экспертизу, я бы сказал, что наша главная надежда — это система видеонаблюдения.

  — Камеры точно работали прошлой ночью?

  «Владелец кафе говорит, что были. Судя по всему, это новая система. В прошлом году была волна краж с буровых, и водители пригрозили бойкотировать это место, если он не установит приличную охрану».

  — Тогда скрестим пальцы.

  «Скрестим пальцы», — согласился Госс.

  Они продолжали говорить, но вскоре обнаружили, что возвращаются на прежние позиции. Лиз оставалась подчеркнуто нейтральной в этих разговорах. Особый отдел был полицией, и известно, что информация просачивалась из полицейских участков к журналистам — обычно в обмен на наличные деньги. Госс казался лучшим офицером специального отдела, тогда как Боб Моррисон, без сомнения, был худшим типом, но Лиз почувствовала облегчение, когда позвонил местный детектив-суперинтендант и сказал, что записи с камер видеонаблюдения вернулись из Норвича.

  «Очевидно, это довольно грубо», — сказал Госс, возвращая телефон на пояс. «Его необходимо улучшить, если мы хотим получить от него какую-либо полезную информацию».

  Лиз посмотрела на остатки своего обеда. Половина бутербродов осталась несъеденной, томясь рядом с нетронутой горкой огурцов Бренстона. И она была права насчет кофе. — Я пойду и заплачу, — сказала она. — Этот на Темзе-Хаусе.

  — Это очень великодушно с их стороны, — сухо сказал Госс.

  «Вы нас знаете. Сладость и свет».

  Когда Лиз поднялась на ноги, за барной стойкой зазвонил телефон. Барменша взяла трубку, и через несколько секунд ее рот открылся в безмолвном вздохе. Она только что услышала об убийстве, догадалась Лиз. Нет, она уже знала об убийстве, но только что узнала, что жертвой был Гюнтер. Она, должно быть, знала его. Но тогда все в месте такого размера знали бы друг друга.

  Лиз привел к бару молодой человек в кожаной куртке и сиреневом галстуке. Журналист, подумала Лиз. Почти наверняка таблоид. Эта особая смесь столичного и низового рынка была безошибочной.

  — Еще пинту, дорогая, — потребовал он, ставя на стойку стакан и десятифунтовую банкноту. Барменша неопределенно кивнула и отвернулась. Минуту спустя, все еще явно ошеломленная, она принесла напиток и подняла цену на кассе. Отдавая сдачу, Лиз увидела, как глаза мужчины на мгновение расширились.

  — Извините, — сказала Лиз, обращаясь к барменше. «Я думаю, что вы сделали ошибку. Он дал вам банкноту в десять фунтов. Вы дали ему сдачу на двадцать.

  Барменша замерла, касса все еще была открыта перед ней. Это была полная девушка лет восемнадцати, с растерянными цыганскими глазами.

  — Какого хрена это связано с тобой? — спросил мужчина в кожаной куртке, обращаясь к Лиз.

  — Дай ей передышку, — сказала Лиз. — Ее касса скоро закончится.

  Мужчина обратился к своей пинте. — Я думаю, ты принимаешь меня за кого-то, кому насрать.

  "Есть проблема?" — спросил Стив Госс, материализовавшись рядом с Лиз.

  — Нет проблем, — сказала Лиз. «Этот парень случайно прикарманил лишнюю мелочь, но собирается ее вернуть».

  — А, — мудро сказал Госс. "Я понимаю."

  Человек в кожаной куртке обвел трезвую фигуру офицера особого отдела. Покачав головой и улыбнувшись, словно в присутствии психически неуравновешенного, он швырнул на стойку десятифунтовую купюру и унес свою выпивку.

  «Спасибо», — сказала барменша, как только мужчина вышел за пределы слышимости. «Я должен компенсировать это из своей зарплаты, если мне не хватает денег».

  — Местный парень? — спросила Лиз.

  "Нет. Никогда не видел его раньше. Когда он вошел, он спрашивал меня о…”

  "Убийца?"

  "Ага. В Фэрмайл. Если бы я знал покойника и все такое.

  — А ты? — мягко спросила Лиз.

  Она пожала плечами. «Знал, что на него нужно смотреть. Он заходил несколько раз. В общественном баре. Она пролистала страницы своего блокнота и вручила Лиз счет. — Ровно семь фунтов.

  "Спасибо. Вы можете сделать мне квитанцию?

  Нервозность вернулась в глаза барменши.

  — Если подумать, — сказала Лиз, — не беспокойтесь об этом.

  Когда они вышли на улицу, ветер срывал неровные капли дождя.

  «Это было сделано аккуратно», — усмехнулся Госс, засунув руки в карманы пальто. «Что бы вы сделали, если бы парень отказался возвращать деньги?»

  — Предоставил его на ваше попечение, — сказала Лиз. — В конце концов, мы всего лишь организация по сбору разведданных. Мы не прибегаем к насилию».

  "Большое спасибо!"

  Они вернулись в ратушу, куда только что вернулся из кафе «Фэрмайл» Дон Уиттен, детектив-суперинтендант, ведущий это дело. Крупный, усатый, он бодро пожал Лиз руку и извинился за спартанские условия, в которых они оказались.

  «Можем ли мы организовать отопление для этого места?» — спросил он, раздраженно оглядывая голые стены. — Здесь чертовы медные обезьяны.

  Констебль, сгорбившись перед видеомагнитофоном, неуверенно поднялась на ноги. ДС повернулся к ней. «Позвоните в участок и попросите кого-нибудь принести один из этих тепловентиляторов. И чайник, и несколько чайных пакетиков, и печенье, и пепельницы, и все остальное. Веселенькое место.