Галлахер уже начал свою кампанию по дискредитации Харрисона, осторожно подсовывая информацию с целью вызвать подозрения у членов совета «Кейн корпорейшн». На импровизированном совещании в его номере в отеле Харрисон выразил сомнение, что международные спонсоры поддержат его, поскольку они стали довольно регулярно получать рассылаемые анонимно сведения, касающиеся самоубийства его отца, растраты и пограничного состояния матери.
– Любопытный материальчик, – недовольно бормотал Жак Ле Тур с нескрываемой усмешкой. – Но у нас есть более неотложные дела. Например, рождественская вечеринка. Итак, господа, Канны или горнолыжные склоны?
Харрисон держался спокойно; он пришел ниоткуда и начал с нуля. Он хотел вернуть Лэнгтри их ребенка, свою единоутробную сестру, и потерпел неудачу. Его потребность обнять Микаэлу испугала его – припасть к ней губами и забыть обо всем, что произошло за последние три дня. Он напрягся, сдерживая свои эмоции, потому что не был уверен, что сумеет сдержаться, если Микаэла раскроется перед ним, а он знал, что она способна на это. Скованный своей страстью, он мог причинить ей боль, оставить синяки на этой гладкой нежной коже. На примере своего отца он видел, что может причинить женщине сила мужчины.
Харрисон тяжело сглотнул и постарался взять себя в руки, прежде чем ему предстояло столкнуться с устремившейся к нему женщиной. Микаэла взглянула на него своими небесно-голубыми глазами, быстро приметив и оценив белую рубашку к вечернему костюму, брюки, смявшиеся от путешествия, открытый ворот и галстук с сильно ослабленным узлом.
– Ну ладно. Четыре дня назад ты всю ночь напивался с моим отцом в баре «У Донована». Это я могу понять. Отец расстроен и нуждается в утешении, в поддержке… и в том, чтобы мама пришла за ним. Что она и сделала. Два мужика, ростом более шести футов, танцующих тустеп в пять часов утра, – это зрелище кого угодно может ужаснуть. Меня так точно. А эта глупая ухмылка, с которой ты подхватил меня и закружил… Вам повезло, что шериф не бросил вас за решетку по заявлению Донована. Конечно же, он был там, и Рурк тоже. Хоть у Калли ума хватило остаться и присмотреть за ранчо. Тебя не было три дня…
Харрисон достал с переднего сиденья своей машины большой букет французских тюльпанов и протянул Микаэле.
– Что это? – спросила она.
– Ты не роза. Ты один из этих цветков, – сказал Харрисон, надеясь, что этим он не обижает Микаэлу. Цветы были на длинных стеблях, они грациозно склоняли свои головки. – Я очень тебе признателен за то, что ты отвезла меня на озеро, чтобы я мог прийти в себя после вечеринки с Джейкобом. Ничто так не прочищает мозги, как купание в ледяном горном озере. Но мне совсем не понравилось, как меня туда запихивали.
Тогда, входя в воду и обрызгивая Микаэлу, Харрисон чувствовал себя таким свободным и счастливым. Звонкий смех женщины разносился над озером, а свет солнечного утра золотом сверкал на воде. Потом, согревая друг друга, они занимались любовью на заднем сиденье машины. И у Харрисона неплохо получилось, он овладевал Микаэлой вновь и вновь, он любил ее.
Микаэла взяла элегантный букет, поднесла к лицу, понюхала.
– Я… гм… ты ушел тогда днем, просто сложил вещи и уехал из города. Я не знала, где ты или… – Из-за букета она пристально вглядывалась в его лицо. – Спасибо.
Харрисон почувствовал одобрение – делать подарки, если только этого не предусматривал деловой этикет, было для него внове. Он получил удовольствие, покупая цветы, мощную фотокамеру и вспомогательное оборудование.
Харрисон достал из машины большой сверток и протянул Микаэле.
– Это прилагается. Здесь твой новый фотоаппарат со всеми возможными аксессуарами.
Взгляд Микаэлы не отрывался от лица Харрисона.
– Что с твоей губой? Она разбита.
Кольцо Рикко нанесло небольшой ущерб. Настоящую опасность представлял Галлахер, человек, который предварительно изучал противника, с которым хотел сразиться. Харрисон не доставил ему такого удовольствия, но готов был защищать то, что любил, только сейчас он начинал понимать, как сильно он любил Микаэлу в течение этих долгих лет.