- Ни в коем случае. Мы не сможем объяснить, как здесь очутились. Тут такой кавардак. И что это вам взбрело в голову звонить мне отсюда?
- Прошу извинить меня, - прошептала девушка.- В тот момент мне это показалось наилучшим решением. Хотелось, чтобы вы немедленно присоединились ко мне.
- Ладно, - успокоил ее Морейн. - Больше нам здесь делать нечего. Уходим.
- А этот человек? Вы уверены, что он мертв?
- Бесспорно, - заявил Морейн. - Видите пулевые ранения: одно - в грудь, другое - в голову? Этот пороховой ожог, видимо, доказывает, что в голову стреляли, когда он уже лежал на полу. При падении он разбил окно. Кругом осколки стекла, даже на его пиджаке. Нет, подходить не стоит, в этом нет никакой необходимости. У меня осталось совсем мало спичек. Надо поскорее смываться.
Он бесшумно вышел в коридор. Девушка последовала за ним.
- Поедем на такси? - спросила она, когда они спустились вниз.
- Отсюда ни в коем случае, - возразил он. - Незачем за собой оставлять еще и новые следы.
Перед тем как выйти наружу, Морейн немного постоял у двери, прислушиваясь. Ни души, все было тихо. Он сделал знак Натали, и оба на цыпочках дошли до главного входа. На улице Морейн предложил девушке руку, свернул налево, и ускоренным шагом они стали удаляться от дома Диксона.
- Скажите, - спросила она, когда они отошли уже на приличное расстояние, - как вы установили, что ворвавшийся в разбитое окно ветер задул свечу сразу же?
- Очень просто! - воскликнул он. - Воск ровно облегал основание свечи. Если бы она не погасла тут же, то на сквозняке растаяла бы с одной стороны сильнее, и воска в этом месте было бы больше.
- Понятно. А важно знать, когда было совершено преступление?
- Наверное. Мы можем так же точно определить время вашего звонка ко мне.
- Как это?
- Ночью график движения поездов не очень интенсивный. А поскольку в тот момент, когда вы звонили, как раз проходил один из них, то выяснить по расписанию, в котором часу это было, несложно.
- А почему так важно точно знать, когда я вам звонила?
- Ну это же ясно. Если полиции удастся обнаружить, что вы сделали это, находясь в доме Диксона, то наша единственная линия зашиты - доказать, что он был уже мертв, когда вы там появились.
- И это реально?
- Полагаю, что да. В этом смысле важную роль сыграет свеча, а также осмотр трупа, что позволит, хотя и относительно, но все же определить час смерти. Легко выявить, сколько времени свеча горела. К сожалению, я не смог изучить обстановку в кабинете более детально из-за опасения, что нас могут там застать.
Девушка еще крепче прижалась к нему.
- Я поставила вас в трудное положение, правда?
- Не знаю. Надеюсь, что нет. К тому же вашей вины тут нет.
- Возможно, все же есть, - поправила она. - У меня просто какая-то мания доказывать эффективность в работе. Как только я услышала слова Диксона о том, что он меня принимать не станет, я тут же поклялась себе, что переговорю с ним любой ценой.
Морейн прижал ее локоть. В этот момент они находились как раз под уличным фонарем.
- Мисс Раис, - обратился он к ней, глядя прямо в глаза. - Вы уверены, что рассказали мне всю правду о ваших действиях?
- Конечно! - воскликнула она. - Что дает вам основания сомневаться в этом?
- В вас чувствуется какой-то наигрыш, - произнес Морейн. - Вы девушка не того типа, которые закатывают истерики и рыдают взахлеб. Даже принимая во внимание, что вы вошли в незнакомый дом и натолкнулись на труп, все равно мне кажется, что нервничали вы чрезмерно. Вы действовали так, будто стремились помешать мне что-то обнаружить.
- Что же это могло быть?
- Сам себя спрашиваю. Вы, случаем, не пытались кого-нибудь выгородить?
В глазах Натали Раис промелькнуло странное выражение - смесь страха и удали.
- Но кого же я могу так опекать? - прошептала она.
- Хорошо, оставим это на потом, - решил Морейн. Он вытащил бумажник и вручил девушке банкнот. - Нас не должны видеть вместе. В конце этой улицы стоянка такси. Поезжайте на Центральный вокзал. Там отпустите такси, войдите в помещение и смешайтесь с толпой. Затем снова выйдите низом, возьмите другое такси и отправляйтесь домой. Выбросьте из головы все, что сегодня произошло. Позвольте все объяснения давать только мне. Если кто-нибудь спросит вас, куда вы отправились, выйдя из офиса, ответьте, что пошли в клуб на розыски Френка Мэкона, чтобы обсудить с ним условия контракта на рекламу, но что его там не оказалось.
- А вдруг он там был? Морейн ухмыльнулся:
- Я случайно знаю, что это невозможно. Он назначил на это время свидание со своей подружкой. Завтра с утра я позвоню ему, внушу, что он якобы действительно назначал мне встречу на сегодня, и отругаю за небрежность. Все ясно?
Девушка утвердительно кивнула.
Морейн снова пристально посмотрел ей в глаза:
- Меня ни в коей мере не убедила сочиненная вами история.
Натали расплакалась.
- Ну ладно. Забудем об этом, - тихо сказал он. - Идите домой, живо.
Девушка отстранилась и пошла, преодолевая сопротивление ветра.
Морейн, засунув руки в карманы пальто и низко надвинув шляпу, некоторое время следовал за ней, глубоко задумавшись.
Глава 10
В спальне Морейна заливался телефон. Еще не очнувшись от глубокого сна, он инстинктивно протянул руку. Не открывая глаз, он невнятно произнес: - Хэлло! Кто говорит?
До него доносился голос Фила Дункана, но в течение нескольких секунд Сэм Морейн не узнавал его. Он воспринимал его слова как какие-то механические шумы, не имеющие совершенно никакого значения.
- ...Мне так неудобно, Сэм, но нам нужно немедленно встретиться. Это в твоих и моих интересах.
- Ты где? - постепенно просыпаясь, спросил Морейн.
- Рядом, за углом. Мы не хотели заходить к тебе, предварительно не удостоверившись, что ты дома. Открой дверь по нашему звонку. Можешь не одеваться.
- Боже мой! - запротестовал Морейн. - Вы что, никогда не спите? То им подай мой кабинет... - Он заметил, что возмущается впустую. Дункан уже повесил трубку.
Морейн вскочил с кровати, сунул ноги в шлепанцы и помчался в ванную. Прополоскав рот, он наспех умылся и растер шею мокрым полотенцем. Холодная вода взбодрила его. Снял пижаму и поиграл мускулами, разгоняя кровь. Он уже знал, что предстоят серьезные испытания, и хотел быть в хорошей форме.