Выбрать главу

- Вы мне так нравитесь, - повторила она. - Такой деловой! Я без ума от вас с первого же взгляда... Наверное, мне не следовало этого говорить...

Он слегка дернулся, и Дорис Бендер выпрямилась.

- Ну конечно, мне надо было удержаться от этих слов. Это все виски виновато.

- Зато я чувствую себя замечательно. Давайте еще немного выпьем и продолжим разговор в том же милом тоне.

Чуть поколебавшись, она вдруг собрала бокалы и сказала:

- Подождите меня. Я сейчас принесу виски. Дорис Бендер направилась к кухне. На пороге она остановилась, обернулась и повторила:

- Оставайтесь на месте и расслабьтесь. Несколько мгновений спустя Морейн услышал, как она сдавленно вскрикнула. Он вскочил на ноги, но в тот же миг Дорис Бендер появилась в дверях, закатывая глаза и принужденно улыбаясь.

- До чего же я неловкая, - сокрушалась она.

- В чем дело?

- Я взяла бутылку с содовой за горлышко и нечаянно нажала на клапан сифона. И приняла душ. Посмотрите, как я выгляжу.

Она развела руками и продемонстрировала намокший халат. Шелк словно приклеился к ее телу.

- Теперь достаточно брызнуть немного виски и бросить кусочек льда, отозвался Морейн, - и получится шикарный напиток.

Она рассмеялась и направилась во вторую комнату, демонстрируя плотно обтянутую шелком фигуру.

- Я переоденусь, - решила она. - Это займет всего минуту. Я мигом, улыбнулась она Морейну перед тем, как удалиться.

Морейн выкурил полсигареты, пока она не появилась вновь в черном, облегающем платье.

Дорис заметила, как одобрительно оглядел ее Морейн.

- Нравится? - спросила она.

- Потрясающе!

Она подошла к телефону и попросила соединить с рестораном.

- Говорит миссис Гертруда К. Честер, номер триста шестой. Я отмечаю приезд мужа, а содовая кончилась. Можете принести мне сейчас же бутылку? Она молча выслушала ответ и положила трубку. На ее лице снова заиграла улыбка. - Почему бы вам не перенести свой багаж ко мне? - предложила она.

- Для этого мне нужно самому спуститься вниз и дать соответствующее распоряжение. Я строго-настрого наказал, чтобы при любых обстоятельствах в отношении портфеля исполнялись только мои указания.

- Вы правильно поступили, - согласилась она.- Понимаю вашу озабоченность. Я бы вообще с ним не расставалась.

- О, не беспокойтесь. Просто проявил осторожность. Бендер все время крутилась возле двери.

- Прошу прощения за задержку с этой выпивкой, но содовая будет здесь с минуты на минуту... вот уже хлопнула дверца лифта... Спорю, что уже несут...

Она приоткрыла дверь и выглянула наружу.

- Ну вот, наконец-то. - С этими словами Дорис выскользнула в коридор. - Я так спешу, - громко произнесла она, делая навстречу посыльному пару шагов.

Морейн молча курил, откинувшись на спинку дивана.

- А теперь, - объявила Бендер, входя обратно с бутылкой, - можно и выпить.

Она прошла на кухню и через некоторое время вернулась с двумя бокалами виски. Протянув один из них Морейну, она живо очутилась у него на коленях, одновременно взлохмачивая ему свободной рукой волосы на голове.

- Ты такой большой и, уверена, сильный.

- Ты что, проводишь инвентаризацию? Она подняла бокал и чокнулась с ним.

- За нас, - шепнула она. - Только за нас двоих.

- Но предыдущий тост был точно такой же, - возразил он.

- Тебе не нравится?

- Не в этом дело, но я уважаю прогресс. Не люблю терять время.

Она рассмеялась, наклонившись, поцеловала его и снова поднесла бокал к губам.

- Вот так, - заявила она. - Теперь ты знаешь, что за этим последует.

Они оба приложились к виски. Морейн поставил свой, почти пустой, бокал на столик.

- У меня такое предчувствие, что я сегодня напьюсь.

- Тогда, - обратилась она к нему, - прежде чем потеряешь контроль над собой, сходи за портфелем.

Он горестно вздохнул и осторожно снял ее с колен.

- Так и быть, дочка. Смотри, не выпей все, пока не вернусь.

- Ты ненадолго? - забеспокоилась она.

- Минуты на три-четыре, не более. Мне надо всего лишь найти управляющего и забрать у него портфель, а также дорожную сумку, с которой я сюда приехал.

- Я так беспокоюсь. Будь осторожен. Содержимое этого портфеля может сослужить тебе хорошую службу.

Он улыбнулся:

- Верь, доченька, своему папаше.

Морейн вышел в коридор, спустился на лифте в вестибюль и обратился к администратору:

- Кто исполнял несколько минут назад заказ из триста шестого номера?

- А в чем дело?

- Миссис послала меня внести исправления в телеграмму. Надеюсь, она еще не отправлена?

Администратор недоверчиво взглянул на него.

- В номере находится человек, от которого мы хотели скрыть телеграмму, - пояснил Морейн. - Поэтому миссис пришлось незаметно вручить ее вам в коридоре... А теперь она беспокоится насчет текста. Ах уж эти женщины, вы ведь знаете!

Морейн вынул из кармана однодолларовую купюру.

- Тем временем можете поднять мой багаж в триста шестой.

- Вы останетесь у нас? - поинтересовался администратор.

Морейн хохотнул:

- Само собой разумеется. Я ведь господин Честер.

- Ах! - только и нашелся что сказать служащий, протягивая ему бланк телеграммы с написанным карандашом текстом.

Она была адресована Томасу Уиксу и гласила:

"Человек, плативший выкуп, у меня с портфелем, полным бумаг, включая стенографические блокноты. Если сумеем толково поступить, невозможно доказать подкуп. Приезжайте как можно скорее. Планирую сблизиться с этим человеком. Ведите себя соответственно".

Телеграмма была подписана просто именем: "Гертруда".

Морейн неспешно перечитал ее, вытащил из кармана карандаш и, зачеркнув слово "подкуп", написал сверху: "измену".

- Так будет лучше, - сказал он, возвращая бланк администратору. - Так вы позаботитесь о том, чтобы доставили мой багаж?

- Сделаем сию же минуту.

Морейн вернулся в номер. При виде его лицо Дорис Бендер просветлело:

- У меня было предчувствие, что вы удерете.

- С какой стати? - удивился Морейн.

- Не знаю. Предчувствие, и все.

- Выбросьте это из головы. Зачем мне смываться из такого славного убежища и иметь дело с полицией, которая быстренько узнает меня по опубликованным в газетах фотографиям? Багаж сейчас поднесут. Мы даже не успеем выпить еще по одной.