- Вы мне так нравитесь, - повторила она. - Такой деловой! Я без ума от вас с первого же взгляда... Наверное, мне не следовало этого говорить...
Он слегка дернулся, и Дорис Бендер выпрямилась.
- Ну конечно, мне надо было удержаться от этих слов. Это все виски виновато.
- Зато я чувствую себя замечательно. Давайте еще немного выпьем и продолжим разговор в том же милом тоне.
Чуть поколебавшись, она вдруг собрала бокалы и сказала:
- Подождите меня. Я сейчас принесу виски. Дорис Бендер направилась к кухне. На пороге она остановилась, обернулась и повторила:
- Оставайтесь на месте и расслабьтесь. Несколько мгновений спустя Морейн услышал, как она сдавленно вскрикнула. Он вскочил на ноги, но в тот же миг Дорис Бендер появилась в дверях, закатывая глаза и принужденно улыбаясь.
- До чего же я неловкая, - сокрушалась она.
- В чем дело?
- Я взяла бутылку с содовой за горлышко и нечаянно нажала на клапан сифона. И приняла душ. Посмотрите, как я выгляжу.
Она развела руками и продемонстрировала намокший халат. Шелк словно приклеился к ее телу.
- Теперь достаточно брызнуть немного виски и бросить кусочек льда, отозвался Морейн, - и получится шикарный напиток.
Она рассмеялась и направилась во вторую комнату, демонстрируя плотно обтянутую шелком фигуру.
- Я переоденусь, - решила она. - Это займет всего минуту. Я мигом, улыбнулась она Морейну перед тем, как удалиться.
Морейн выкурил полсигареты, пока она не появилась вновь в черном, облегающем платье.
Дорис заметила, как одобрительно оглядел ее Морейн.
- Нравится? - спросила она.
- Потрясающе!
Она подошла к телефону и попросила соединить с рестораном.
- Говорит миссис Гертруда К. Честер, номер триста шестой. Я отмечаю приезд мужа, а содовая кончилась. Можете принести мне сейчас же бутылку? Она молча выслушала ответ и положила трубку. На ее лице снова заиграла улыбка. - Почему бы вам не перенести свой багаж ко мне? - предложила она.
- Для этого мне нужно самому спуститься вниз и дать соответствующее распоряжение. Я строго-настрого наказал, чтобы при любых обстоятельствах в отношении портфеля исполнялись только мои указания.
- Вы правильно поступили, - согласилась она.- Понимаю вашу озабоченность. Я бы вообще с ним не расставалась.
- О, не беспокойтесь. Просто проявил осторожность. Бендер все время крутилась возле двери.
- Прошу прощения за задержку с этой выпивкой, но содовая будет здесь с минуты на минуту... вот уже хлопнула дверца лифта... Спорю, что уже несут...
Она приоткрыла дверь и выглянула наружу.
- Ну вот, наконец-то. - С этими словами Дорис выскользнула в коридор. - Я так спешу, - громко произнесла она, делая навстречу посыльному пару шагов.
Морейн молча курил, откинувшись на спинку дивана.
- А теперь, - объявила Бендер, входя обратно с бутылкой, - можно и выпить.
Она прошла на кухню и через некоторое время вернулась с двумя бокалами виски. Протянув один из них Морейну, она живо очутилась у него на коленях, одновременно взлохмачивая ему свободной рукой волосы на голове.
- Ты такой большой и, уверена, сильный.
- Ты что, проводишь инвентаризацию? Она подняла бокал и чокнулась с ним.
- За нас, - шепнула она. - Только за нас двоих.
- Но предыдущий тост был точно такой же, - возразил он.
- Тебе не нравится?
- Не в этом дело, но я уважаю прогресс. Не люблю терять время.
Она рассмеялась, наклонившись, поцеловала его и снова поднесла бокал к губам.
- Вот так, - заявила она. - Теперь ты знаешь, что за этим последует.
Они оба приложились к виски. Морейн поставил свой, почти пустой, бокал на столик.
- У меня такое предчувствие, что я сегодня напьюсь.
- Тогда, - обратилась она к нему, - прежде чем потеряешь контроль над собой, сходи за портфелем.
Он горестно вздохнул и осторожно снял ее с колен.
- Так и быть, дочка. Смотри, не выпей все, пока не вернусь.
- Ты ненадолго? - забеспокоилась она.
- Минуты на три-четыре, не более. Мне надо всего лишь найти управляющего и забрать у него портфель, а также дорожную сумку, с которой я сюда приехал.
- Я так беспокоюсь. Будь осторожен. Содержимое этого портфеля может сослужить тебе хорошую службу.
Он улыбнулся:
- Верь, доченька, своему папаше.
Морейн вышел в коридор, спустился на лифте в вестибюль и обратился к администратору:
- Кто исполнял несколько минут назад заказ из триста шестого номера?
- А в чем дело?
- Миссис послала меня внести исправления в телеграмму. Надеюсь, она еще не отправлена?
Администратор недоверчиво взглянул на него.
- В номере находится человек, от которого мы хотели скрыть телеграмму, - пояснил Морейн. - Поэтому миссис пришлось незаметно вручить ее вам в коридоре... А теперь она беспокоится насчет текста. Ах уж эти женщины, вы ведь знаете!
Морейн вынул из кармана однодолларовую купюру.
- Тем временем можете поднять мой багаж в триста шестой.
- Вы останетесь у нас? - поинтересовался администратор.
Морейн хохотнул:
- Само собой разумеется. Я ведь господин Честер.
- Ах! - только и нашелся что сказать служащий, протягивая ему бланк телеграммы с написанным карандашом текстом.
Она была адресована Томасу Уиксу и гласила:
"Человек, плативший выкуп, у меня с портфелем, полным бумаг, включая стенографические блокноты. Если сумеем толково поступить, невозможно доказать подкуп. Приезжайте как можно скорее. Планирую сблизиться с этим человеком. Ведите себя соответственно".
Телеграмма была подписана просто именем: "Гертруда".
Морейн неспешно перечитал ее, вытащил из кармана карандаш и, зачеркнув слово "подкуп", написал сверху: "измену".
- Так будет лучше, - сказал он, возвращая бланк администратору. - Так вы позаботитесь о том, чтобы доставили мой багаж?
- Сделаем сию же минуту.
Морейн вернулся в номер. При виде его лицо Дорис Бендер просветлело:
- У меня было предчувствие, что вы удерете.
- С какой стати? - удивился Морейн.
- Не знаю. Предчувствие, и все.
- Выбросьте это из головы. Зачем мне смываться из такого славного убежища и иметь дело с полицией, которая быстренько узнает меня по опубликованным в газетах фотографиям? Багаж сейчас поднесут. Мы даже не успеем выпить еще по одной.