- Вы подтверждаете, что представите Большому жюри беспристрастный и полный отчет о событиях, связанных с делом Диксона? - задал он вопрос.
- Именно так.
- Знаете ли вы мотив убийства Диксона? - продолжал Драйвер тоном человека, расставляющего ловушку.
- Да, - твердо ответил Дункан. - Диксона убили потому, что в его распоряжении оказались важные документы, которые он намеревался представить этому Большому жюри. Они имели большую политическую ценность и могли бы серьезно повлиять на результаты предстоящих выборов. Диксона убили, чтобы лишить его возможности выступить на сегодняшнем заседании в качестве свидетеля и представить эти бумаги.
По лицу Драйвера скользнула тень удивления:
- Господин прокурор, видимо, сейчас заявит, что он располагает этими документами и готов предъявить их Большому жюри, но что они беззубы и представляют лишь незначительный интерес, не так ли?
Дункан взглянул на председателя:
- Ваши слова наводят на мысль, что вам известно о характере документов, собранных Диксоном. Поэтому я заверяю вас, что жюри будут представлены ВСЕ документы.
- Неужели ВСЕ? - с сарказмом переспросил Драйвер.
- ВСЕ, - ответил Дункан, - включая и те, в которых содержатся упоминания, нелицеприятные для моей прокуратуры.
Драйвер как-то странно посмотрел на Дункана.
- Чего вы тем самым добиваетесь? - осведомился он.
- Обнародовать правду.
- За какую цену?
- Правда цены не имеет.
- Может быть, вы надеетесь, что Большое жюри признает вас лично невиновным в обмен на осуждение ваших сообщников...
- У меня нет сообщников.
- Тогда ваших сотрудников.
- Мои сотрудники предали меня. Я это знаю, хотя мне неизвестно, в какой мере и при каких обстоятельствах это произошло, поскольку я незнаком с содержанием самих документов. Независимо от того, какая в конечном счете выявится картина, я хочу знать правду и сделать ее публичным достоянием. Впредь мне прокурором уже не быть, но пока я продолжаю занимать этот пост, готов честно выполнять возложенные на меня обязанности.
Драйвер задумчиво провел ладонью по подбородку.
- Чтобы добыть эти документы, - невозмутимо продолжал Дункан, - мне пришлось пойти на определенные уступки. Надеюсь, что Большое жюри будет содействовать выполнению взятых мною обязательств.
На лице Драйвера отразилось облегчение.
- Ах, все же я оказался прав. Знал, что за этим кроется какой-то хитрый ход, но никак не мог догадаться какой.
- Никаких тут хитростей нет! - с достоинством опротестовал это заявление Дункан.
- Тогда что же это за уступки, о которых вы только что говорили?
- Я обещал разрешить одному из свидетелей задать несколько вопросов другим свидетелям по окончании моего допроса.
- Кому из свидетелей конкретно?
- Сэму Морейну.
- Надеюсь, он не вовлечен в это преступление? - сурово спросил Драйвер.
- Я не хочу, чтобы на этот счет оставались какие-то неясности, ответил Дункан. - Сэм Морейн - мой давний друг, но боюсь, что улики, которые будут здесь предъявлены, приведут жюри к выводу о том, что Питера Диксона убили Сэм Морейн или же его секретарша Натали Раис, если не ее отец Элтон Дж. Раис, при участии Сэма Морейна в качестве сообщника или покрывавшего их лица. - Дункан задумался на мгновение, затем продолжал: - Я предвижу, что Морейн, человек большого ума, будет задавать вопросы свидетелям так, чтобы снять обвинения с преступника, будь то Натали Раис или же ее отец. Несмотря на это и ради того, чтобы заполучить упомянутые документы, имеющие первостепенное значение для жюри, я был вынужден пойти на уступку Сэму Морейну, который эти материалы припрятал. Советую, однако, воспринимать его действия с осторожностью.
Итон Драйвер бросил взгляд на коллег. Поскольку никто не попросил слова, он задумчиво проговорил, глядя на Дункана:
- Создалась совершенно необычная ситуация. И все же я склонен удовлетворить эту просьбу. Можете начинать допрашивать, сэр.
- Джеймс Таккер, - вызвал Дункан первого свидетеля.
Стоявший у входа служитель пропустил в зал высокого мужчину средних лет. Тот принес присягу и сел на скамью свидетелей.
- Ваше имя? - начал Дункан.
- Джеймс Таккер.
- Вы были дворецким у Питера Р. Диксона?
- Да, сэр.
- Что случилось с Питером Диксоном?
- Он мертв.
- Когда это произошло?
- В этот вторник.
- В котором часу?
- Думаю, между одиннадцатью вечера и полуночью.
- Когда был обнаружен труп?
- На следующее утро.
- Где?
- В его кабинете на втором этаже.
- Он имел обыкновение задерживаться там на длительное время?
- Да, сэр.
- Был ли в кабинете сейф?
- Был.
- Имел ли Диксон привычку держать в этом сейфе важные документы?
- Имел.
- Как выглядел кабинет, когда был обнаружен труп?
- Хозяина застрелили. При падении он разбил окно. На костюме и под телом виднелись осколки стекла. В ту ночь дул сильный ветер. Ворвавшись в помещение через разбитое окно, он разметал бумаги и погасил свечу. Сейф был раскрыт настежь.
- Почему в кабинете находилась свеча?
- Ветром повалило одно из деревьев, оно упало на электрические провода, и дом остался без света.
- В котором часу это произошло?
- В девять сорок семь.
- Откуда вам это известно?
- В доме имеется двое электрических часов, которые всегда ходят точно. Когда дом обесточило, они остановились.
- Свет погас одновременно во всем доме?
- Да, сэр.
- Что вы тогда предприняли?
- Взял в кладовке свечи и зажег несколько.
- Куда вы поставили первую из зажженных свечей? Не в кабинет ли мистера Диксона?
- Нет, сэр. Первая зажженная свеча послужила мне для того, чтобы добраться до кабинета хозяина.
- И только войдя в кабинет, вы зажгли другую свечу, которая там и осталась?
- Да, именно так.
- Вы зажигали ее с помощью спички?
- Нет, сэр. Я использовал в этих целях свечу, которую принес с собой.
- Вторую зажженную свечу вы поставили в кабинет мистера Диксона?
- Да, сэр.
- Вам известны размеры этих свечей?
- Известны, поскольку я их замерял. Получилось восемь дюймов с четвертью в высоту и пять восемьдесят в диаметре.
- Сколько времени вам понадобилось, чтобы поставить свечу в кабинет мистера Диксона, после того как погас свет?