Дорис Бендер кинулась к выпавшему в схватке пистолету. Однако тут же растянулась на полу, перехваченная Морейном за лодыжку. Женщина яростно отбивалась, пытаясь попасть шпильками туфель Морейну в лицо.
Пока Морейн усмирял ее, Уикс, напрягшись, сумел выскользнуть. Он попытался ухватиться за ползшего по полу на четвереньках Морейна.
— Берегись! — вскрикнула Дорис Бендер. — Он сейчас дотянется до пистолета!
Уиксу все же удалось уцепиться за ногу Морейна, но тот уже завладел оружием и тюкнул противника рукояткой по голове. Хватка Уикса ослабла, и Морейн, сидя на полу, взял обоих на прицел.
— А теперь поговорим, — предложил он.
— Ни слова, Том! — взвизгнула Дорис. — Он опасен как демон. Откроешь рот — и ты погиб!
Морейн усмехнулся, обращаясь к Уиксу:
— Я ознакомился с отправленной вам Дорис Бендер телеграммой, а посему не имеет смысла темнить насчет цели вашего визита.
Дорис разрыдалась:
— Черт бы вас побрал! Я так… и думала… что он что-нибудь… да выкинет.
Уикс, держась рукой за начинавшую вздуваться на голове шишку, прикрикнул:
— Помолчи, Дорри!
Морейн по-прежнему держал его на мушке.
— Где вы были в момент смерти Энн Хартвелл?
— Меня этим не напугаешь, — огрызнулся Уикс, отдуваясь. — У меня превосходное алиби.
— А где вы находились, когда убили Диксона?
— Не ваше дело.
— Известно, что по авеню спускалась машина, которая останавливалась недалеко от дома Диксона, — задумчиво произнес Морейн. — Из нее вышла Энн Хартвелл и направилась в особняк. Кто-то сидел за рулем. Если это были вы, то в ваших же интересах признаться… При условии, конечно, что сможете это доказать.
— Неужели? — с сарказмом парировал Уикс. — Вы хотите заманить меня в ловушку? Мол, последний, кто видел ее в живых, и так далее, в таком же духе…
— Ничего подобного, — живо отреагировал Морейн. — Есть свидетель, который видел, как остановилась эта машина и как из нее выходила девушка.
После этого машина уехала. Это снимает с вас подозрение в убийстве Энн, а если вы, находясь за рулем, сразу же покинули это место, — то и Диксона.
— Они в любом случае не смогут ничего мне сделать.
— О, если бы вы знали, на что способна полиция, то воистину поразились бы, — заметил Морейн. — Мало-мальски опытный политик, имеющий определенное влияние на окружную прокуратуру, может многое, если возникает необходимость выдать кого-нибудь за виновного в преступлении, особенно если преступник он сам.
— Провались вы пропадом! — завопил Уикс на грани истерики.
— Посмотрим теперь на это дело под другим углом зрения, — продолжал невозмутимо Морейн. — Вы лично, Дорис и Энн Хартвелл продали Торна Диксону, который готовился нанести ему решающий удар на заседании Большого жюри. Вы знали, что тогда все всплывет наружу, и поэтому решили найти какое-нибудь надежное убежище, где бы Торн не сумел вас достать. Первой скрылась Дорис. Затем от меня вы услышали об убийстве Энн. Тут же позвонили Дорис…
— Ложь! — оборвал его Уикс. Морейн печально покачал головой:
— Вернемся к тому, что нас интересует. Еще до своего бегства вы узнали о смерти Диксона. И тогда вас стала заботить судьба имевшихся у того документов. Вы предпочли выждать, чтобы посмотреть, что произойдет дальше. Торн не считал вас причастным к измене… по крайней мере, вначале. Его первичные подозрения падали только на Энн и Дорис. И когда Дорис пришла к выводу, что эти документы осели у меня, вы сочли момент исключительно благоприятным, чтобы выкрасть их и помешать Торну узнать о предательстве.
— Неправда! — подала голос Дорис.
— О Боже! Не пора ли сменить пластинку? — поморщился Морейн. — Ее уже так заездили! Однако вернемся к серьезным вещам, насколько это возможно. Если вы, Уикс, признаетесь, что убили Диксона, то мне кажется, что я смогу спасти вашу шкуру. Вы же знаете, что окружной прокурор мой друг. Но при этом вам придется показать, что это вы вели ту машину, которая останавливалась у дома Диксона, так как только в этом случае вам удастся избежать подозрений в убийстве Энн Хартвелл.
Уикс, явно заколебавшись, взглянул на Дорис Бендер.
— Не будь идиотом, — желчно предупредила она. — Он хочет…
От сильного удара распахнулась дверь. Вошли Барни Морден и Карл Торн. Вслед за ними появился крупный широкоплечий мужчина, который решительно встал сзади, прикрыв дверь.
— Салют! — произнес Барни, оценивая обстановку.
— Барни, — вздохнул Морейн, — вы чересчур активны. Почему бы вам не ограничиться в своей работе пределами своего округа?
— На сей раз мы его накрыли, — произнес Торн, шагнув вперед.
— Ничего подобного, — возразил Морейн. — Ваша власть не распространяется на этот штат. Попробуйте только дотронуться до меня…
— Хватит болтать глупости, — прервал его Барни Морден. — Перед вами мистер Джордж Стивене, начальник полиции этого города. У нас столько санкций на арест, что мы можем обклеить ими стены этого номера, а при необходимости достанем еще. И на ваш в том числе.
Дорис Бендер резко вскочила на ноги и бросилась на шею Карлу Торну.
— Карл! — умоляюще воскликнула она. — Защити меня, Карл!
Он отодвинул ее в сторону:
— Прочь, подлая предательница!
— Нет, нет, — зашлась она в крике. — Разве ты не понимаешь? Это он украл все твои документы!
— Какие документы? — удивился Торн.
— Стенографические блокноты Энн и все имевшиеся у нас важные бумаги. Он продал их Диксону, потом расправился с ним, а документы забрал с собой. Они в этом портфеле.
Торн направился к портфелю. Морейн преградил ему путь.
— Не смейте его трогать, не предъявив предварительно ордер на обыск, — предупредил он. — Этот портфель будет передан компетентным властям и…
Барни Морден резко ударил Морейна правой в лицо. Тот потерял равновесие и уронил пистолет. Торн, пытавшийся тем временем открыть портфель, потребовал:
— У кого есть отмычка? Он заперт на ключ.
— Взломайте замок, — предложил Барни Морден.
— Лучше его не трогать, — не согласился Торн. — Мы не знаем, что случится с этим портфелем.
— Я отнесу его в свое управление, — вмешался Стивене.
Торн выразительно посмотрел на Барни Мордена.
— Ладно, — поспешно заявил тот. — Открывать не будем. Предпочтительнее все же доставить его ко мне в контору, поскольку речь идет об улике в деле об убийстве. Он не имеет никакого отношения к задержаниям, Стивене.
Морейн вытер платком кровь с разбитой губы.
— Будьте прокляты, Барни! Вы еще заплатите мне за это.
Морден не обратил на него ни малейшего внимания. Поднявшийся с пола Уикс обратился к полицейскому:
— Добавьте ему и за меня. Невозмутимый Морден повернулся к Торну:
— Объясните Стивенсу, Торн, что арестованных, видимо, придется подержать какое-то время у него, но улики мы возьмем с собой.
— Я не могу полностью согласиться с этим, — возразил Стивене.
Торн вынул из кармана бумажник, со значением подержал его в руке, затем вернул на место.
— Не будем обсуждать этот вопрос здесь, — произнес он. — Поговорим лучше в частном порядке.
Стивене нахмурился, но затем медленно кивнул. Морейн, продолжая вытирать платком кровь, сыпал угрозами:
— Не думайте, что вам удастся похоронить меня здесь. Да я переверну весь город вверх дном. Здесь вам не удастся разыграть свой фарс. Мы в отеле, а не в тюрьме, и, прежде чем вы меня туда приволочете, весь город будет знать, что я требую связать меня с адвокатом.
— Молчать! — прикрикнул Морден развязным тоном. — Или хочется еще одну зуботычину, Сэм? Сегодня ваш день. Выбор пал на вас.
— Какой выбор? — заинтересовался Морейн.
— На роль убийцы Питера Диксона, — пояснил Морден. Вы законченный кретин. У вас было много возможностей спастись, но вы не использовали ни одной. Этот портфель — решающая улика против вас.
— Вы хотите представить эти документы как улику? — переспросил Морейн.
— Мы предъявим его пустым, — вызывающе бросил Морден. — И этого будет достаточно, чтобы схлопотать смертный приговор.
— Лучше посмотреть, что там внутри, — предложил Стивене. — Желательно открыть портфель до того, как его отсюда унесут. Иначе адвокат этого человека скажет, что мы сфабриковали улики против него, и…