Она покачала головой.
— Вы слишком здоровый и сильный, чтобы пользоваться такими средствами. — Стараясь говорить непринужденным тоном, она отвернулась, чтобы положить крем на место.
— О, я и вправду сильный, Дора… — В его голосе прозвучала игривая нотка. — Едва ли ты найдешь мужчину сильнее меня… Так мы идем?
Они шли в молчании, спускаясь под гору, и идти было легко. Слабый ветерок обвевал их разгоряченную кожу и играл волосами девушки.
Дорога, петлявшая среди деревьев, круто повернула и привела их к живой изгороди из рододендронов, за которой скрывался небольшой ресторанчик.
— Ах как здесь мило! — Дора, прошедшая впереди спутника в маленькую калитку, не смогла скрыть восхищения. Они оказались в прекрасном саду, над которым, несомненно, потрудилась рука опытного дизайнера. Среди подстриженных кустов и плакучих ив на широкой лужайке были расставлены столики, уже накрытые для ланча.
— Я так и предполагал. — Хуан подвел ее к одному из столиков. — Местечко для тонких ценителей, а? В стороне от толп туристов. Судя по тому, что рассказывал о тебе Марио, я думал, ты предпочитаешь яркие огни и громкую музыку.
— Вовсе нет, — развеяла Дора его предвзятое мнение, не углубляясь в детали. — Я предпочитаю уединение. Мне всегда казалось странным, что так много народу любит шумные компании, когда можно сделать еще несколько шагов и найти безлюдное место… В такой день, как сегодня, наиболее доступные пляжи битком забиты… и рестораны тоже.
— В то время как здесь можно спокойно поесть. И цена за это удовольствие невелика — всего лишь небольшая прогулка пешком. — Он протянул девушке меню. — Надеюсь, еда не окажется слишком простой для твоего изысканного вкуса.
— Как, эскарго с креольским соусом нет? — Доре надоел его снисходительно-высокомерный тон, и она притворилась разочарованной. Внезапно ей в голову пришла безумная идея. Если какая-то негодяйка посмела присвоить ее имя и втянуть в неприятную историю, почему бы ей самой не сыграть навязанную роль? Ненадолго, только до тех пор, пока детектив, нанятый Барни, не найдет мошенницу. Это будет стоить ей гораздо меньшего душевного напряжения, чем требуется для того, чтобы терпеть презрительные насмешки Фламинга. — И копченой лососины не вижу! — Она взмахнула ресницами. — О Господи. Ну что же, в таком случае я закажу салат из креветок с молодой картошкой, к нему пусть подадут свежие булочки и голландское масло. Пить я буду сидр, а на десерт возьму клубнику со взбитыми сливками! — Безмятежно улыбаясь, Дора вернула спутнику меню. — И кофе, — добавила она, как будто только что вспомнила. — Свежепомолотый, конечно!
— Конечно…
Показалось ей, или в глазах Хуана и впрямь мелькнуло удивление, прежде чем он встал и пошел в стоявший рядом павильон, чтобы сделать заказ? Дора откинулась на спинку стула, наслаждаясь лучами теплого солнца. Неужели лечивший Мириам врач был прав, утверждая, что личность и дух Доры угнетены и подавлены огромной ответственностью? Девушка задумалась. Милый Ренольд… Он, хотя и неохотно, поддержал ее, когда она отказалась поместить Мириам в больницу для стариков, и всегда восхищался решимостью внучки сделать для бабушки все, что в ее силах.
Позже, когда Ренольд нашел ее рыдающей после похорон, он гладил ей руки, утешал, словно маленького ребенка, и целовал в макушку. И еще советовал устроить длительный отдых и учиться жить в реальной жизни, а не в той, которую создал поврежденный рассудок больного человека. Она послушалась его, но все же не до конца вышла из некоей душевной летаргии. А теперь вот оказалась вовлеченной в новый кошмар. Только на сей раз все было по-другому. Теперь ей приходилось противостоять мужчине в расцвете лет, физически и душевно здоровому, но она не собиралась угождать и подчиняться ему.
Через два часа они допили кофе, и Хуан расплатился по счету. Затем он встал из-за стола, властно взял Дору за локоть и строго сказал:
— Пора идти, красавица.
— Разве? — Войдя в роль, которую она решила играть до конца, девушка надула губы. — Почему?
— Потому что к тому времени, когда ты снова встретишься с Марио, я намерен ввести твою беспорядочную жизнь в какие-то рамки!
— Животное! — Она презрительно сверкнула глазами, прежде чем поняла, что настоящая жена Марио вполне заслуживала такого мнения о себе. Внезапно ее осенило: — Вы же слышали, что ваш брат сказал в больнице! Он во мне не нуждается. И просил отослать меня.
— Ничего удивительного, не так ли? Я и не ожидал счастливого воссоединения супругов. Единственной причиной того, что я отвез тебя к Марио, было желание дать ему знать, что я тебя поймал. Успокоить его тем, что в конце концов ты ответишь за свои грехи. Он действительно будет рад видеть тебя, когда поймет, что ты целиком в его власти. А теперь идем!