Выбрать главу

- Какая прелесть, прямо сельский праздник! - воскликнула восторженная Виолетта при виде обилия шляпок, зонтиков, ярких платьев на фоне блестящего голубого шатра, привезенного специально для этого случая из Кентербери.

Дверь дома неизвестно зачем тоже была украшена красно-белым навесом.

Натренированный взгляд Летти искал в толпе Хавергала. Обычно его густо окружали дамы. На этот раз в парке его не было. Вдруг он появился из-под красного навеса, завязывая на ходу галстук. Наверняка второй завтрак запоздал. Увидев их экипаж, Хавергал подошел поздороваться.

Он галантно помог дамам выйти из кареты, непринужденно продел руку Летта под свою и повел ее к гостям.

- Вижу, Нед занял вас делом, приходится бегать туда-сюда. То-то вы опоздали на собственный прием.

- Такое ощущение, что попал в гости к султану. Меня никогда не принимали с такими королевскими почестями. Очень лестно, конечно.

- Гарем султана ждет вас, - бросила Летти, заметив, что группа дам направляется в их сторону, издавая возгласы радости и нетерпения.

Он бросил на нее взгляд. В нем было желание извиниться и что-то еще. Что же? Сожаление, что нужно отпустить ее руку и уделить внимание другим? Или другое?

- Я заняла вам место в первом ряду, - подлетела миссис Пинком и кивнула на ряды стульев перед сценой.

- Я слышал, что будет крокет. Или ошибся? - спросил он, - Стыдно в такой прекрасный день сидеть целый час без движения.

Мисс Пейлин оттеснила соперницу и сказала:

- Мы как раз собираем команду, лорд Хавергал. Не составите ли мне пару? и увлекла его за собой.

Среди зрителей концерта было явно мало женщин. Все они находились на крокетной площадке, кроме мисс Бедоуз и миссис Пинком, и судачили о безвкусной шляпке мисс Пейлин, осуждая также ее платье и неумение правильно держать крокетный молоток. Наблюдая эти сцены, Летти начала понимать, что нет ничего странного, что успех вскружил виконту голову, если в Лондоне дамы окружают его таким же вниманием, как в Ашфорде.

В продолжение последовавшего за крокетом обильного угощения внимание дам к лорду Хавергалу не уменьшилось. Летти уже начала думать, что ей не удастся остаться с ним наедине даже на минуту, чтобы извиниться за тот последний день.

Мисс Милли попросила ее зайти в дом и посмотреть стол к балу, который Нортоны давали через два дня. Летти с удовольствием выполнила просьбу. Она рада была уйти от этого шума, палящего солнца и ватаги девиц, рассыпавшихся в любезностях перед Хавергалом.

Они прошли в столовую, где разутый лакей колдовал над столом, уже застеленным свежей льняной скатертью, разглаживая ее ногами.

- Вилли говорит, что у графини, где он работал перед тем, как поступил к нам, его всегда заставляли разглаживать скатерть таким способом, - объяснила мисс Милли. - Так как сегодня мы дома не обедаем и до субботы никого не приглашаем, мы обойдемся утренней гостиной. Я начала готовить стол сегодня, так как завтра надо готовиться к открытому приему, а так как он состоится послезавтра, то неизвестно, будет ли у меня возможность проследить, чтобы все было сделано, как надо. Да, Летти, тот рецепт, что вы мне дали для запеканки из омаров... Скажите, какие тарелки нужно сервировать для этого блюда? У нас есть красные с золотой каймой, но они слишком большие. Мне хотелось бы, чтобы все было выдержано в лучшем стиле.

Они еще минут десять обсуждали стол, потом думали, как лучше расставить растения в бальном зале.

- Пойдемте со мной, Летти. Вы должны посмотреть, как я все устроила. В каждом углу я поставила пальму и штук шесть лимонных и апельсиновых деревьев вдоль стены. Думаю, цветы в вазы нужно срезать завтра. Конечно, они могут немного увянуть, но в субботу садовнику будет не до них,.., придется рискнуть. Нортон поручил ему организовать скачки.

- А где вы разместите оркестр? - спросила Летти.

- Там, в дальнем углу. Там будет сцена, которую сейчас вынесли в парк, объяснила мисс Милли. - Нед хочет оставить навес над входом до бала, а шатер отвезут завтра. Если будет дождь, навес пригодится. Кареты смогут подъезжать прямо к крыльцу, и дамы не промокнут. Вам не кажется, что это будет выглядеть нелепо? - Теперь она часто употребляла это слово, однажды случайно произнесенное Летти.

- Ничуть. Это вы замечательно придумали, мисс Милли. А где будут цветы? поинтересовалась Летти, оглядывая комнату. - Без стульев комната выглядит просторной, но если вы расставите вдоль стен стулья, то останется место только для танцев. Большие вазы с цветами уже не поместятся.

- Но нельзя же без цветов!

- Тогда можно расположить две большие вазы по краям сцены, на подставках.

- Каких подставках? - мисс Милли, казалось, не понимала, о чем идет речь.

- У Неда в кабинете есть подставки, на которых стоят бюсты Мильтона и Шекспира. Они прекрасно подойдут.

- Фи, эти пьедесталы для скульптур!? Да, действительно, блестящая идея. Вы все знаете, мисс Летти. Я пошлю за ними тотчас же, посмотрим, как это будет смотреться.

Она вышла в холл, чтобы позвать лакея. Летти еще раз внимательно осмотрела комнату. Мысленно она видела оживленных гостей, слышала звуки музыки и представляла, как Хавергал грациозно склоняется к ее руке, приглашая на вальс. Она громко вздохнула и, повернувшись, увидела виконта, молча разглядывающего ее. Наступила неестественная тишина, казалось, слышно было, как стучит сердце и каждый вдох отдается эхом в пустом зале. Он подошел, улыбаясь.

- Вот где вы прячетесь.

- А вы искали меня? - вспыхнула Летти.

- Хотел извиниться.

- За что?

- Что не уделил вам достаточно внимания. Не успели вы приехать, как я вас оставил.

- А, это все ваш гарем виноват.

- Новый человек в городке пользуется всеобщими заботами на первых порах. Но скоро все начинают понимать, что он ничем не отличается от других, - сказал он, пытаясь умалить свой успех.

- Значит, время вашей популярности подходит к концу?