— Уважения.
— Ерунда, Барнс! Женщинам нужно восхищение, комплименты, лесть, деньги, что угодно, только не уважение. Это их убивает.
— А Сандре от тебя нужно именно это. Ну, помимо всего прочего, разумеется.
— Нда-а-а… Это ж надо было так влететь!
— Ага! — возликовал Барнс. — Признаешь, что влетел? Куда ты?!
— К ней! — крикнул Грег уже от двери. — Припру ее к стенке и докажу, что способен уважать ее до полного изнеможения.
Неторопливое, мягкое жужжание лифта сегодня вызывало у него лишь раздражение. Тащится как улитка, сбивая с ритма неистовую пульсацию крови. А крепость по имени Сандра надо брать с наскока, неожиданным броском, чтобы в зародыше подавить сопротивление. Теперь, когда он знает, что ее сердце свободно, это будет несложно.
Старина Барнс может сколько угодно носиться с мечтой о сказочной любви. Ничего подобного нет, просто эта девочка зацепила его, Грега, своим упрямством, граничащим с тупостью. Ни одна женщина в его солидном донжуанском списке не сопротивлялась так долго и с таким поразительным упорством, и это лишь подогревало его охотничий инстинкт. Грег бросал женщин, легко и без сожаления, они его — никогда. И незачем нарушать традицию.
В гараже у будки дежурного маячил какой-то незнакомый тип. И скверно вымуштрованный к тому же. Вместо принятого здесь приветствия и улыбки на все тридцать два зуба — в расчете на чаевые, конечно, — он резко отвернулся, надел зачем-то наушники…
— Эй! — крикнул на бегу Грег. — Открывай ворота!
Тот даже не пошевелился. И откуда только берут таких хамов, раздраженно подумал Грег.
Любимая «ламборджини» призывно серебрилась в полумраке гаража. Верная лошадка чистых, незамутненных кровей. Иногда Грег думал, что машина живая, куда более живая, чем многие люди. Они понимали друг друга с полуслова. Грег ласково похлопал верную подружку по сверкающему капоту.
— Застоялась, милая? Ничего, сейчас помчимся.
Он рванул дверцу и повернул ключ зажигания. Машина тут же ожила, мигнула ему сразу всеми лампочками, готовая к рывку. Черт бы побрал этого придурка в будке! Трудно, что ли, кнопку нажать? Впрочем, он новенький, не знает еще, что Грегори Мортимер терпеть не может ждать у медленно ползущих в стороны ворот. Ничего, сейчас я ему вправлю мозги. На всю жизнь запомнит.
Грег выскочил из машины и сделал всего несколько шагов, когда чудовищный грохот накрыл его с головой и шарахнул по барабанным перепонкам ударом неистовой силы. Жаркая смрадная волна подхватила его, как пушинку, завертела, ослепив, и бросила тряпичной куклой о бетонную стену.
— Я читала твою колонку в «Уик-энд миррор». — Делла Кори со скучающим видом помешала лед в бокале. — Мне понра-ахвилось.
— Спасибо.
— Этот несчастный гра-ахф так одинок в своем замке. — Делла возвела к потолку томные глаза и сразу стала похожа на кающуюся Марию Магдалину Тициана. — Мне захотелось уте-ехшить его.
Она говорила с придыханием, не очень естественно, явно изображая какой-то акцент, непонятно только какой. Может, итальянский?
— А как же Сэм? — спросила Сандра, в притворном удивлении округляя глаза. — Я слышала, он тебя никуда от себя не отпускает.
Она, конечно же, имела в виду Сэма Зингера, знаменитого продюсера, который и явил миру Деллу Кори в своем последнем нашумевшем блокбастере, неоспоримом чемпионе проката последнего месяца. Он, действительно, не отходил от Деллы ни на шаг, должен был даже присутствовать на сегодняшнем интервью, если бы дела не отвлекли в последний момент.
— О, это сильно преувеличено. Журналисты… — Делла подвесила слово в воздухе и замолчала, словно обозревая его со всех сторон. — Настоящие пира-ахньи. Ахнуть не успеешь, как обгрызут тебя до скелета. Это Сэм так говорит, а уж он-то знает. Тебя я, конечно, не имею в виду, — спохватилась она.
— Ничего, — улыбнулась Сандра. — Я привыкла. А откуда у тебя такой очаровательный акцент?
— Неужели заметно? — Делла просияла. — А я так стараюсь изба-ахвиться от него. Когда Сэм пригласил меня в свой фильм, он сразу же нанял мне учителя.
— А фильм ты сама озвучивала?
— Сама, конечно. Сэм любит, чтобы все было натурально.
— Потрясающе! — с энтузиазмом воскликнула Сандра. — Так, значит, ты не американка.
— Нет конечно! — Делла фыркнула, будто само предположение было нелепым и оскорбительным. — Мой папочка был итальянец, инженер в маленькой компьютерной фирме, мамочка — англичанка. Мы жили в Риме, там я и познакомилась с Сэмом. Совершенно случайно. Я сидела у фонтана Треви, и он…