— Ви не відповідаєте мені, — мовив полковник до дружини.
— Мій чоловік… — сказала графиня й замовкла; потім зробила якийсь непевний порух і, зашарівшись, спитала: — Як мені називати при вас графа Ферро?
— Називай його чоловіком, дівчинко, — добродушно відповів граф. — Хіба ж він не батько твоїх дітей?
— Ну, а коли пан Ферро спитає мене, що я тут робила, коли він, бува, довідається, що я провела тут кілька днів наодинці з якимсь незнайомим полковником, — що я йому скажу? Послухайте, пане, — провадила вона, гордо підвівши голову, — ви господар моєї долі, я підкорюсь, усьому…
— Люба моя, — мовив граф, беручи руки дружини в свої, — я вирішив усім пожертвувати задля вашого щастя.
— Ні, це неможливо! — вигукнула вона, судомно здригнувшись. — Адже вам у такому разі доведеться відцуратися самого себе, до того ж офіційно…
— Як? — спитав полковник. — Я гадав, вам досить мого слова.
Це «офіційно» вразило старого воїна в самісіньке серце і збудило в ньому мимовільну недовіру. Він кинув на свою дружину погляд, від якого та почервоніла й опустила очі, і відчув страх на думку, що йому, можливо, доведеться зневажати її. А графиня злякалася, що необачно образила сувору чистоту, непохитну чесність Шабера, чию вдачу — великодушну й шляхетну — вона знала так добре.
Від цих думок обличчя їхні спохмурніли, Та незабаром між ними знову запанувала добра злагода. А сталося це ось чому. Здалеку долинув дитячий крик.
— Жюлю, дайте вашій сестричці спокій! — вигукнула графиня.
— Як? Хіба ваші діти тут? — спитав полковник.
— Так, але я заборонила їм надокучати вам.
Старий воїн належно оцінив делікатну тактовність жінки, про яку свідчив цей благородний вчинок, і поцілував графині руку.
— Хай вони підійдуть, — сказав він.
Прибігло маленьке дівча, щоб поскаржитися на брата:
— Мамусю!
— Мамусю!
— Це він!..
— Це вона сама…
Рученята простягались до матері, дитячі голоси лунали впереміш. Яке несподіване, яке прегарне видовисько!
— Бідолашні дітлахи! — вигукнула графиня, і сльози покотились у неї із очей. — З ними доведеться розлучитися; невідомо, кому їх віддасть суд. Материнського серця не поділиш — вони повинні бути зі мною!
— Це через вас наша мама плаче? — сказав Жюль, обпікши полковника гнівним поглядом.
— Замовкніть, Жюлю! — владно мовила графиня.
Діти, вклякнувши на місці, мовчки дивилися на матір і незнайомого з такою цікавістю, що годі описати.
— О! Хай мене розлучать із графом, — вела графиня далі, — але хай залишать мені дітей; я підкорюся всьому…
Цим рішучим ходом вона досягла того успіху, на який сподівалася.
— Так! — вигукнув полковник, мовби закінчуючи фразу, яку промовив подумки. — Я повинен знову лягти в могилу. Я вже думав про це.
— Чи можу я прийняти таку жертву? — відказала графиня. — Якщо чоловік і йде на смерть задля честі коханої жінки, то він оддає своє життя тільки раз. Але ж ви віддавали б мені своє життя день у день, ніч у ніч! Ні, ні, це неможливо! Якби іще йшлося тільки про життя; однак заявити, що ви — не полковник Шабер, підтвердити, що ви — самозванець, знехтувати свою честь, брехати щодня, щомиті, — ні, людина не може піти на таку жертву! Опам'ятайтеся! Ні! Та якби не ці бідолашні діти, я втекла б із вами на край світу…
— А хіба не міг би я жити тут, — заперечив полковник, — у цьому маленькому будиночку, як ваш родич? Адже я — стара гармата, яка вже не стріляє, і мені нічого не треба, хіба що трохи тютюну та номер «Констітюсьйонель»…
Графиня залилася слізьми. Вона і полковник Шабер почали змагатися у великодушності, і солдат вийшов переможцем із цього герцю. Мати із своїми дітьми на тлі погожого сільського вечора — хіба це не зворушлива картина? І полковник, розчулившися, вирішив залишитись небіжчиком і, вже не боячись офіційного акту, спитав графиню, що повинен він зробити, щоб назавжди забезпечити щастя її родини.
— Робіть як знаєте! — відповіла графиня. — Кажу ще раз — я не втручатимуся в цю справу. Я не повинна.
Дельбек, який приїхав до Гроле за кілька днів до описаної розмови, підкоряючись волі графині, зумів здобути довіру старого воїна. Вже наступного ранку полковник Шабер поїхав в колишнім стряпчим до Сен-Ле-Таверні, де в нотаря чекав на нього заздалегідь підготовлений Дельбеком акт; зміст цього документа був такий недвозначний, що полковник, вислухавши його, схопився з місця й вибіг з контори.