Выбрать главу

Система подготовки публикаций состоит из четырех компонентов. Во-первых, необходима хорошая файловая система, в которой можно хранить готовящиеся и архивные текстовые файлы. Обычно память для хранения файлов предоставляется операционной системой, но известен случай, когда в качестве такой памяти использовался шкаф для перфокарт в кабинете автора. Конечно, перфокарты не самый практичный носитель, когда речь идет об операциях над большими объемами информации, например при издании газет. Во-вторых, нужен редактор текстов, для того чтобы вносить изменения и поправки в файлы перед выдачей на печать. Редакторы текстов также имеются, в большинстве операционных систем, но может понадобиться специальный редактор издания, обладающий именно теми возможностями, которые требуются при подготовке публикаций. Третий элемент — форматор, который умеет размещать заголовки, выбирать размер страницы, располагать материал в таблицах, выделять абзацы и т. п. Форматор работает с такими элементами текста, как слова, предложения, абзацы, т. е. уже на том уровне, на котором текст воспринимается человеком. Наконец, имеется программа-наборщик, которая преобразует форматированный текст в его образ на внешнем носителе. Работа этой программы связана в первую очередь с особенностями шрифтов, физическими размерами, командами выводного устройства, отдельными литерами и тому подобными вещами. Программа-наборщик, так же как и оператор линотипа, готова выдать на печать любой вздор, лишь бы он поместился в отведенное ему место. Функционально файловая система и редактор текстов заботятся о содержании текста, а форматор и наборщик — о том, как он будет выглядеть. Этот этюд посвящен форматированию[8] текстов.

Форматор

Процесс форматирования текста вручную проходит несколько этапов. Вначале автор создает черновик рукописи, и он перепечатывается набело. Затем автор вместе с редактором (по крайней мере, когда речь идет о больших публикациях) принимаются терзать эту рукопись, пока там не останется живого места, после чего автор начинает работу над новым вариантом рукописи. Этот цикл повторяется до тех пор, пока и автор, и редактор не будут удовлетворены. Затем рукопись еще раз перепечатывается (как правило, через два интервала) и передается техническому редактору. Он размечает рукопись, давая всевозможные указания относительно наборных шрифтов, размера и расположения заголовков, полосы набора, курсива и прочих деталей, определяющих в конечном счете внешний вид издания. Разметка делается при помощи специальных обозначений, и каждый значок ставится в то место рукописи, к которому он относится. Размеченная рукопись отправляется в наборный цех, где текст набирают и делают корректурный оттиск в нескольких экземплярах, называемый версткой. Верстка возвращается в редакцию, где редактор и корректор сверяют ее с окончательным вариантом рукописи. Мелкие ошибки легко исправить в наборном цехе, заменив одну строку набора другой. Но как быть, если автор вдруг решит, что вся четвертая глава никуда не годится, или художнику покажется, что гарнитура бодони будет выглядеть лучше литературной? Такие изменения повлекут за собой новый набор и обойдутся недешево. Можно только диву даваться, насколько по-разному воспринимаются типографский текст и тот же текст, напечатанный на машинке.

Система подготовки публикаций с помощью ЭВМ исключает из этого цикла большую часть работы и множество людей. Как и прежде, автор должен подготовить первоначальный вариант рукописи. Но затем рукопись поступает не в машинописное бюро, а в файловую систему машины. Текст рукописи можно ввести, как и любую информацию для ЭВМ, либо с перфокарт, либо непосредственно через терминальное устройство машины. (Большая часть этой рукописи была отперфорирована.) Автор исполняет также и функции технического редактора, сопровождая текст простейшими командами для форматора. Текстовый файл с рукописью обрабатывается форматором и наборщиком, в результате чего получается черновая верстка окончательного печатного текста. Эта черновая верстка выглядит куда как более чисто, чем машинописный вариант, — она оформлена в виде отпечатанных типографским способом страниц с правильными номерами, радующим глаз шрифтом и т. п. Заметим, что все это происходит еще до начала какого-либо пересмотра рукописи.

вернуться

8

Английское существительное format (формат) служит для обозначения размера, формы и общего оформления публикации. Фортран присвоил это слово для описания формы и структуры записей данных. Но для обозначения того процесса, которым управляет фортранная инструкция FORMAT, удобного глагола не существует. Поэтому, говоря о процессе оформления текста по заданному образцу или схеме, наряду с глаголом to edit (редактировать) в этой главе будем использовать глагол to format (форматировать). Следует ли это считать жаргоном или нормальным развитием английского языка — дело вкуса читателя. (Примерно так же обстоит дело с терминологией в русском языке. В скобках указаны термины, которые используются в переводе этого этюда. Спорным, конечно, является и слово «форматор» (formattor). — Перев.)