Выбрать главу

530 Göring and the fate of the Philharmonic—Recounted in Ibid., p. 585.

530 Hitler: “Then the Luftwaffe is superfluous. The entire Luftwaffe command should be hanged at once!”—Slightly altered and abridged from Kershaw, p. 801.

530 Hitler to General Koller: “Any commander who holds back his troops will forfeit his life in five hours.”—Bullock, p. 783, citing Koller.

DENAZIFICATION

532 Epigraph—Vladimir Ognev and Dorian Rottenberg, comp., Fifty Soviet Poets (Moscow: Progress Publishers, 1974, repr. of 1969 ed.), p. 178 (Yevgeni Yevtushenko, “Snivelling Fascism,” my trans. of Russian text. The translation given on p. 179 softens the original).

534 Akhmatova: “I smile no more. A freezing wind numbs my lips”—Akhmatova (Hemschemeyer), p. 175 (“I no longer smile…”, 1915, from White Flock), “retranslated” by WTV.

535 The German POW: “Wälse! Wälse! Where’s your sword,” etc.—Libretto booklet to the Solti version of Wagner’s “Siegfried” (James King, Régine Crespin et al. performing; Wiener Staatsopernchor, Wiener Philharmoniker, 1985), p. 44 (Act I, Scene 3; German text trans. and slightly altered by WTV; it would more literally run: “the strong sword I’ll swing in the storm”).

535 Great Soviet Encyclopedia, entry on Germany: “A state in Europe”—Vol. 6, p. 340.

AIRLIFT IDYLLS

536 Epigraph—Leo Tolstoy, The Cossacks and Other Stories, trans. Rosemary Edmonds (New York: Penguin, 1960), p. 159 (“The Death of Ivan Ilyich,” 1886).

537 Various descriptions of Third Reich architecture in Berlin and its wartime and postwar fate—Based on photographs and text in McGee.

538 Description of Hitler’s model of postwar Berlin—Large, p. 301 (“Model of Hitler’s planned north-south axis, including the Arch of Triumph, and the domed Hall of the People.” Source: Landesbildungsstelle.). Various other descriptions of idealized and projected Nazi streetscapes are based on five of Albert Speer’s models and drawings reproduced in Antonova and Merkert, pp. 424-25.

539 Footnote: “Germany is the conscience of mankind…”—Keyserling, p. 136.

539 Elena Dmitrievna Kruglikova was the soprano who sang the first part of Lyusha in Dzerzhinskii’s opera Virgin Soil Upturned (1937).

539 Some of my codenames are fictional; some are derived from Christopher Andrew and Vasili Mitrokhin, The Sword and the Shield: The Mitrokhin Archive and the Secret History of the KGB (New York: Basic Books / A member of the Perseus Books Group, 1999), pp. 437-59 (ch. 26, “The Federal Republic of Germany”). The sad story of LOLA comes here; of course the dates make it one more anachronism.

542 Great Soviet Encyclopedia: “Love for an idea…”—Vol. 15, p. 153 (entry on love).

543 The pale, pale man who wore dark glasses: “You’ve absorbed the Russian mentality… There’s something of the Russian soul in you, that emotional, sentimental, immeasurable something…”—Closely after Gehlen, p. 127 (Gehlen is speaking about a bilingual colleague-rival).

546 “The poetess Akhmatova”: “Call this working!…”—Akhmatova (Hemschemeyer), p. 414 (“The Poet,” summer 1959), “retranslated” by WTV.

547 GRAENER: “The German people need romanticism once more”—Somewhat after a remark by the composer Paul Graener; quoted in Michael H. Kater, The Twisted Muse: Musicians and Their Music in the Third Reich (New York: Oxford University Press, 1997), p. 26.

548 L. Moholy-Nagy: “Penetration of the body with light…”—Op. cit., p. 69.

550 “Atonal fallacies”—A phrase in frequent use by Nazi musicians.

559 Shostakovich: “I feel it’s the worst cynicism to, to, to besmirch yourself with ugly behavior…”—Volkov, p. 243, somewhat altered (originally said in reference to A. Sakharov).

560 The Fifth Symphony as “series of components, gestures or events…”—Taruskin, p. 520.

564 Luftwaffe blueprints buried in a coffin—After Otto Jahn, Twice Through the Lines: The Autobiography of Otto Jahn, trans. Richard Barry (London: Macmillan London Ltd., 1972, trans. of original 1969 German ed.), p. 223.

565 Some details of the narrator’s cloak-and-dagger negotiations with the East German and Russian authorities are pillaged from Jahn, p. 238ff. Jahn was kidnapped (according to his own account; others accuse him of defecting) in July 1954.

565 The kidnapping of Walter Linse took place in 1952, not before the airlift.

569 Kurt Strübund’s maneuver—John Dornberg, The Other Germany (Garden City, New York: Doubleday & Co., 1968).

571 Frequency of C-54s landings at Tempelhof: every ninety seconds (in spring 1949) —Large, p. 408.

571 “West Berlin was never a part of the Federal Republic and will never belong to it!” —Collective Team,” GDR: 300 Questions, 300 Answers, trans. by Intertext Berlin (Dresden: Verlag Zeit im Bild, 1967), p. 109.

571 “We were already planning a step-by-step takeover by West German monopolies”—So claimed by Erich Honecker, From My Life (New York: Pergamon Press, Leaders of the World Biographical Series, 1981), p. 208.

572 “At 0.00 hours the alert was given and the action got underway”—Ibid., p. 211. Citing the menace posed to Dreamland by Berlin-West’s eighty espionage and terror organizations, and, worse yet, by the innumerable currency speculators, not to mention the Anglo-American monopoly capitalists, Honecker demands (p. 209): “Could we afford to look on passively while the open border was exploited to bleed our republic to death by means of an unprecedented economic war?” What to do? Deploy the ghouls of Nightmareland against the capitalists!

573 Adenauer’s words to the East Germans (actually spoken in 1955)—Paul Weymar, Adenauer: His Authorized Biography, trans. Peter De Mendelssohn (New York: E. P. Dutton & Co., 1957), p. 488.

THE RED GUILLOTINE

574 Epigraph—“More quickly than Moscow itself…”—Walter Benjamin, Reflections: Essays, Aphorisms, Autobiographical Writings, ed. Peter Demetz, trans. Edmund Jephcott (New York: Harcourt Brace Jovanovich / Harvest / A Helen and Kurt Wolff Book, 1978), p. 92 (“Moscow,” orig. written in 1927).

574 Comrade Sorgenicht: “Hilde Benjamin, Communist personality…”—[Rolf Steding, ed.], Academy of Political Science and Jurisprudence of the German Democratic Republic, An Example for Unity of Theory and Practice: On the Occasion of the Eighty-fifth Birthday of Professor Dr. Sc. Dr. Hilde Benjamin (Potsdam: Center for State and Justice Information, Department of Publications and Printing, Current Event Articles of Political Science and Jurisprudence ser., no. 345, 1987), translated into English for me (17¢ per word; I now forget how much it all came to) by Elsmarie Hau and Tracy Bigelow; original, pp. 9-17; Hau-Bigelow, p. 5 (Klaus Sorgenicht, “Hilde Benjamin, A Communist Personality Who Personifies the Unity of Theory and Practice”).

574 “The so-called ‘West German’ press,” “A negroid woman with dark, evil eyes…” —Hilde Benjamin’s Stasi file. Stasi Archive copy, obtained September 2003. Kopie BstU, Archiv der Zentralstelle AR 2 E/mi#1.01 [? illegible] 1156/61, 26.4.02. Her file code seems to have been A/27355/15/10/84, Ref. C. All translations, mistranslations and retranslations by WTV. Page BStU 00051 (Die Welt, 15.8.52, Wolfgang Weinert, “Ob schuldig oder nicht schuldig”); abbreviated; last two words slightly altered for euphony.