Выбрать главу

— Давно тут не появлялись гардиане. Я уж и забывать стал понемногу ваши рычащие слова, да… Так что тебе нужно, Альек… Альес… Прости, я могу называть тебя — ну, скажем, Ал?

— Как тебе будет удобно, — кивнул Ал — а насчёт того, что мне требуется… Может, сначала посмотришь, что есть у меня? Нужно мне точно больше, чем я могу себе позволить. И стоит ли сейчас пересказывать этот длинный список? — решил и дальше играть роль меланхоличного философа Ал.

— Хм, разумный подход, да и сказано… красиво. Я уж думал, ты скажешь, что всего, что тебе нужно, нет у меня. И это было бы правдой, мне кажется. — располагающе улыбнулся торговец. Ал вновь пожал плечами:

— Это было бы слишком самонадеянно и невежливо. Я же не видел твоих складов, знаю о тебе только по сети. Откуда мне знать, что у тебя есть и чего нет? Я знаю, что есть у меня — и сам бы тоже никогда не сменял флягу на планетарный танк.

Торговец захохотал дробным смехом и, отсмеявшись, выговорил:

— Ситуации бывают разные, уважаемый Ал…ек, но мне тоже трудновато представить себе такую, в которой упомянутый тобой обмен может состояться. Ты даже не против, если я не буду выговаривать твое полное имя — что ж, благодарю, память уже не та, что раньше… Где твой товар? — сменил он личину «доброго соседа» на маску «делового человека».

— В багги, на улице. — пожал плечами Ал, получивший только что свое короткое имя. Спорить с торговцем было заведомо бессмысленно, его статус позволял и не такое — в отношении нищего собирателя.

Выйдя на улицу, Зиги окинул взглядом машину и хмыкнул:

— Давно я не видел эту машинку, да… — похоже, слово «да» было его любимым предлогом. — На ней ездили парочка моих старых знакомых, старых, да… Лет пять… или больше… я не видел Шустрого Драа и его напарника, Раса. Не расскажешь, что с ними случилось? — остро глянул он на землянина. Ал спокойно кивнул:

— Могу, если хочешь. Они были тебе друзьями?

Торговец вздохнул:

— Ну, не могу сказать, что друзьями, скорее — деловыми партнёрами. Но мне их… не хватает, да. Не переживай, я не думаю, что ты их убил. Хотя это и было бы… неприятно, да. Но они пропали слишком давно, а ты появился совсем недавно, я прав? Иначе где-то кто-то уже увидел бы тебя или машину, я думаю.

— Они оба попали под выстрел действующей противоабордажной турели. Обоим сожгло голову и часть груди. Живот и ноги у обоих уцелели… Я нашёл их, почти случайно; а потом решил поискать лучше — и нашёл машину. И да, это было давно, тела уже совсем высохли. Машину, резак и пояса я забрал, тела засыпал в песок и написал, что придумал, на куске корабельной обшивки над могилой. Больше им всё равно ничего уже не нужно…

— Ты похоронил останки незнакомых тебе людей? — удивился торговец.

— Ну, я взял их машину и резак, поэтому считал себя должным им, а большего, наверное, теперь не сделает для них никто. Я похоронил их так, как принято у меня на родине. Я что-то нарушил? — спросил Ал.

— Нет, наоборот… да, пожалуй. У меня будет кое-что для тебя, но попозже. Сначала посмотрим, что ты мне привёз. — с этими словами торговец откинул накрывающую багажное отделение непрозрачную плёнку и, цепко пройдясь взглядом по грузу, хмыкнул:

— Неплохо, весьма неплохо, да. Два сломанных дроида, верно? Плюс аварийный комплект, полный, хотя и староват даже для нашей Свалки… Ещё две секции осветительных панелей, две кассеты пустотных зондов, рабочий пищевой сервис-автомат — и не очень старый, лет сорок, не больше. Ну и несколько недействующих приборов, хотя и в ремонтопригодном состоянии. Что ж, для новичка — очень прилично, да, очень. Обычно привозят куда меньше даже и опытные собиратели. Ха, я все же был прав, назвав тебя искателем, верно? — и он удовлетворённо улыбнулся.

Интересно, это у торгаша профессиональное — или он и впрямь старается расположить к себе заезжего чужака? Назвать собирателя искателем — это как капитана в армии окрестить полковником, «подняв» сразу на три ранга! В самом же обращении ничего особенного — в Содружестве это, судя по просмотренной информации, обычное дело обращаться к собеседнику по роду его деятельности или занимаемой должности. Собственно, сам Ал вёл себя так же, обращаясь к Зиги термином «торговец», и судя по реакции того — никаких правил не этим нарушил… Этакое обращение «по званию», некий аналог флотского «нур» или планетарного «лер». Ал понимал, что торговец ему льстит, но пререкаться не стал, уточнив: