Выбрать главу

— Когда вас похитили по дороге из аэропорта, мы с Диего на первой же попутной машине добрались до ближайшего полицейского поста. Я подняла на ноги все службы, но перехватить микроавтобус так и не удалось. Скорее всего бандиты сменили номера, да к тому же у них была значительная фора во времени. Ни полиция, ни спецслужбы не знали, где вас искать. Диего ждал звонка от похитителей, но ничего не происходило. Я с ужасом думала, что больше никогда не увижу вас. А потом раздался твой звонок. Колумбийские коллеги подтвердили, что в это время проводилась армейская операция по уничтожению одного из отрядов ФАРК. О вас они ничего не слышали. Номер, продиктованный тобой, действительно оказался номером мобильного Ромео. Его поставили на прослушку, и вскоре нам повезло. Несколько звонков были слишком короткими, и засечь местонахождение сотовой трубки не удалось, но голос, несомненно, принадлежал Ромео Карраско. А потом было два разговора, достаточно длинных, чтобы определить место, где он скрывался. Кстати, один звонок исходил из Колумбии, с той самой точки, где проходила войсковая операция против ФАРК.

— А второй?

— Ромео звонил в США, в гостиничный номер. Мы проверили. Некто Роберт Хант-Кайвер. Тем же днем сдал номер, и выехал в неизвестном направлении. «Пробили» его водительские права и страховку. Подделка. В ФБР обращаться с запросом пока не стали. Вчера вечером нашли дом, где вас держали. Брали его штурмом, задействовав группу «Зорро». Несколько бандитов убиты, остальные сдались. В одном из подвалов этого дома нашли Мари. Сейчас ее здоровью ничто не угрожает, но психологическая травма довольно серьезна. Ей придется долго лечиться. Ромео там, кстати, не оказалось. По словам захваченных бандитов, он уехал за несколько часов до штурма. Они не знали куда. В доме оставили засаду, но это не сработает. Штурм наделал такого шума, что о нем узнал не только весь городок, но и телевизионщики. Когда колумбийцы сообщили нам о вашем спасении, я сразу вылетела сюда в качестве представителя мексиканской полиции…

— Камила, — перебил ее я, заметив скептически. — Кажется мне странным, что столь важную миссию могли доверить обыкновенному капитану криминальной полиции, даже если этот капитан — следователь по особо важным делам. Тем более, если капитан этот уволился со службы.

— Ну, положим, я не уволилась, а ушла в бессрочный отпуск, — недоверие с моей стороны не обидело ее, и отвечала она спокойно, прямо глядя мне в глаза. — Я полагала, и мы с тобой говорили об этом, что, пробыв некоторое время в Москве, мы вернемся в Мексику и будем жить в моем доме. Я убедила руководство, что лучше послать за вами меня, чем кого-либо другого, поскольку было неизвестно, как вы после всего случившегося можете среагировать на незнакомого человека. Мне казалось это вполне разумным, и руководство со мной согласилось. Тем более, что миссия эта абсолютно безопасна — удостоверить личности и передать оставшиеся у меня ваши паспорта, чтобы вывезти вас из страны. Вот, в принципе, и все, что я могу сказать.

— И каковы наши дальнейшие действия? — спросил Ник.

— Майор Санчес заказал билеты на самолет. Мы вылетаем в Мехико завтра в пять часов утра.

— А почему в Мехико? — Ник надул губы. — Я хочу в Канкун, на пляже поваляться, пузо на солнце погреть, с девушками пофлиртовать.

— Бегство Ромео и произошедшее с вами — гражданами другой страны — слишком серьезная проблема. С вами хотят пообщаться представители наших спецслужб, — лицо Камилы стало серьезным. — Это не займет много времени. Тем более, что в прошлую поездку в Мексику вы уже встречались с этими людьми. Всего лишь несколько формальных вопросов.

— Ага! — Никита взвился. — Нас уже вчера приглашали на несколько формальных вопросов, а потом несколько часов допрашивали, все нервы вымотали. Хорошо еще пытать, гады, не стали…

— Ник, завязывай, — осадил его я. — А ты как думал? Мы приехали в чужую страну, как два робин гуда, порядки по-пацански наводить. Ромео нас отправил в турпоездку к своим колумбийским друзьям, а мексиканские спецслужбы должны сказать: «Спасибо братаны за помощь и поддержку, без вас мы бы не справились. Творите дальше, что хочете… Хочете в Канкун? Пажалыста!» Конечно, они должны с нами поговорить… Надеюсь только, что не очень жестко, — я вопросительно посмотрел на Камилу.

— Не волнуйтесь, — ответила она успокаивающе. — Все будет хорошо, но избежать этой встречи, к сожалению, не получится.

— Надеюсь, у колумбийцев-то к нам больше нет вопросов? — Ник недовольно насупился.

— Пленный фарковец утверждает, что Энрике Мартинес приказал им взять вас во что бы то ни стало. Якобы вы украли некий ценный документ, — Камила замолчала, внимательно глядя на нас. — Но я объяснила, что у вас с Ромео Карраско давние счеты, а связь между ним и Мартинесом доказана. Вы убили брата Ромео в лагере ФАРК, и для Мартинеса было делом чести схватить вас. Своим боевикам он мог не объяснять этого, а просто сказал про некий документ. Так что больше вопросов к вам у колумбийской разведки нет, — она перевела взгляд на меня, посмотрела странно, словно знала немного больше, чем говорила, а потом продолжила. — Когда вы будете готовы, Санчес предоставит машину, на которой нас отвезут в Боготу. Там заказаны номера в отеле. Кстати, — она взяла свою сумочку, порылась в ней и достала наши паспорта и кредитные карточки, — разбирайте, сеньоры, и ни в чем себе не отказывайте.