Выбрать главу
[36] But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. [37] All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон, [38] For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца. [39] And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день. [40] And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день. [41] The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес. [42] And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: Я сшел с небес? [43] Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою. [44] No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.Никто не может прийти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день. [45] It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.
У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне. [46] Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога; Он видел Отца. [47] Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную. [48] I am that bread of life.Я есмь хлеб жизни. [49] Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли; [50] This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет. [51] I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира. [52] The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою?
[53] Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.
[54] Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
[55] For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.
[56] He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.
[57] As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцом, так и ядущий Меня жить будет Мною.
[58] This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
[59] These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
[60] Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?
[61] When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?
[62] What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда, где был прежде?
[63] It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.
[64] But there are some of you that believe not.Но есть из вас некоторые неверующие.
For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его.