Выбрать главу
Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец. А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их. [13] The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах. [14] I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня. [15] As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец. [16] And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь. [17] Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.
[18] No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего.
[19] There was a division therefore again among the Jews for these sayings.От этих слов опять произошла между Иудеями распря.
[20] And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?
[21] Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?
[22] And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.
[23] And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.
[24] Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо.
[25] Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне.
[26] But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
[27] My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
[28] And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
[29] My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
[30] I and my Father are one.Я и Отец - одно.
[31] Then the Jews took up stones again to stone him.Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
[32] Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
[33] The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
[34] Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги?
[35] If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, -
[36] Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий?
[37] If I do not the works of my Father, believe me not.Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;
[38] But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем.
[39] Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
[40] And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там.
[41] And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно.
[42] And many believed on him there.